04.05.2013 Views

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VOORWOORD DEUR DIE SKRYWER:<br />

HOE KAN HIERDIE KOMMENTAAR VAN NUT WEES?<br />

Skrifuitleg is ‘n rasionele en geestelike pro<strong>se</strong>s. Dit poog om die inspirasie van ‘n antieke skrywer te verstaan sodat<br />

die boodskap van God kan deurskemer, en sodoende daagliks toegepas kan word.<br />

Die geestelike pro<strong>se</strong>s is van kardinale belang, maar moeilik om te definieer. Dit vereis die tipe oopheid van gemoed<br />

wat totale oorgawe aan God sal toelaat. Daar moet ‘n begeerte wees, eerstens vír Hom; tweedens om Hom te ken; en<br />

derdens om Hom te dien. Hierdie pro<strong>se</strong>s behels gebed, belydenis en die bereidwilligheid om veranderinge in jou lewenstyl<br />

aan te bring. Die Gees is van kardinale belang in die interpretasie-pro<strong>se</strong>s. Hoekom opregte, toegewyde Christene dus die<br />

Bybel verskillend verstaan, bly ‘n enigma.<br />

Die rasionele pro<strong>se</strong>s is makliker om te beskryf. Ons moet kon<strong>se</strong>kwent en regverdig wees in ons interpretasie van die<br />

teks, en waak daarteen om deur persoonlike vooroordele, of dié van ‘n denominasie, beïnvloed te word. Ons is almal<br />

histories gekondisioneerd. Niemand kan heeltemal neutraal en objektief wees tydens vertolking nie. Hierdie kommentaar<br />

bied ‘n weldeurdagte, rasionele pro<strong>se</strong>s om sulke vooroordele te oorkom, en is gestruktureer rondom drie verklarende<br />

begin<strong>se</strong>ls.<br />

<strong>Eerste</strong> Begin<strong>se</strong>l<br />

Die eerste begin<strong>se</strong>l is om die historie<strong>se</strong> konteks waarbinne ‘n Bybelboek geskryf is, in ag te neem. Dit sluit in die<br />

historie<strong>se</strong> geleentheid wat ontstaan het vir die skrywer om aan te gryp. Die oorspronklike skrywer het ‘n doel gehad met<br />

die teks – ‘n boodskap om oor te dra. Dus kan geen betekenis aan ‘n teks toegeskryf word tensy dit deel was van die<br />

oorspronklike, antieke, geïnspireerde skrywer <strong>se</strong> bedoeling nie. Sý bedoeling, eerder as historie<strong>se</strong>, emosionele, kulturele,<br />

persoonlike of kerklike aspirasies, is sleutel tot ‘n verklaring van die teks. Toepassing is ‘n belangrike komponent van<br />

vertolking, maar toepassing moet noodwendig voorafgegaan word deur ‘n grondige interpretasie. Hier is dit nodig om te<br />

herbevestig dat elke Bybel<strong>se</strong> teks een, en slegs maar één betekenis het. Hierdie betekenis is afhanklik van die bedoeling<br />

wat die oorspronklike skrywer onder leiding van die Gees aan sy tydgenote wou kommunikeer. Die enkele betekenis mag<br />

wel verskeie toepassings hê in verskillende kulture en situasies, maar hierdie toepassings moet skakel met die <strong>se</strong>ntrale<br />

waarheid van die outeur <strong>se</strong> oorspronklike bedoeling. Daarom is hierdie studiegids-kommentaar ontwerp om ‘n inleiding tot<br />

elke boek van die Bybel te voorsien.<br />

Tweede Begin<strong>se</strong>l<br />

Die tweede begin<strong>se</strong>l is om die literêre eenhede te identifi<strong>se</strong>er. Elke Bybelboek is ‘n eenheidsdokument. Ontleders het<br />

nie die reg om een aspek van die waarheid te isoleer ten koste van ‘n ander nie. Daarom moet ons daarna strewe om die<br />

doel van die Bybelboek in sy geheel te begryp, voordat ons die individuele literêre eenhede begin interpreteer. Die<br />

individuele dele – hoofstukke, paragrawe, of ver<strong>se</strong> – kan nie bedoel wat die hele eenheid nie bedoel nie. Interpretasie moet<br />

vanuit ‘n deduktiewe benadering van die geheel na ‘n induktiewe benadering tot die dele vorder. Hierdie studiegidskommentaar<br />

is as sodanig ontwerp om die student te help om die struktuur van elke letterkundige eenheid, aan die hand<br />

van paragrawe te anali<strong>se</strong>er. Paragrafering en hoofstuk-verdeling is nie geïnspireerd nie, maar dien as die sleutel tot<br />

bepaling van die oorspronklike skrywer <strong>se</strong> gedagtegang en bedoeling.<br />

Die sleutel tot die Bybel<strong>se</strong> outeur <strong>se</strong> vermeende bedoeling met die teks, is paragraaf-vlak interpretasie – nie sins-,<br />

fra<strong>se</strong>- of woord-vlak nie. Paragrawe is geba<strong>se</strong>er op ‘n deurlopende onderwerp, dikwels die tema- of onderwerp-sin<br />

genoem. Elke woord, fra<strong>se</strong> en sin in die paragrawe hou op ‘n manier met mekaar verband om by te dra tot ondersteuning<br />

van hierdie <strong>se</strong>ntrale tema. Hulle beperk dit, verbreed dit, verduidelik dit, en/of bevraagteken dit. ‘n Ware sleutel tot<br />

deeglike verklaring is om die oorspronklike outeur <strong>se</strong> gedagtegang op ‘n paragraaf-vir-paragraaf basis deur die individuele<br />

literêre eenhede wat die Bybelboek opmaak, te volg. Hierdie studiegids-kommentaar is ontwerp om die student te help met<br />

hierdie pro<strong>se</strong>s. Ten einde die teks te ontsluit, word verskeie moderne Engel<strong>se</strong> vertalings met mekaar vergelyk. Hierdie<br />

vertalings is gekies op grond van die verskillende vertalingsteorieë wat hulle huldig.<br />

1. The United <strong>Bible</strong> Society’s Greek Text is die vierde gewysigde weergawe (UBS<br />

i<br />

4 ). Paragraafindeling is hier deur<br />

moderne tekskundiges behartig.<br />

2. The New King James Version (NKJV) is ‘n woord-vir-woord letterlike vertaling geba<strong>se</strong>er op die Griek<strong>se</strong><br />

manuskrip-tradisie bekend as die Textus Receptus. Sy paragraafindelings is langer as die ander vertalings.<br />

Hierdie langer eenhede help die student om die breë bedoeling van die onderwerpe as ‘n geheel te verstaan.<br />

3. The New Revi<strong>se</strong>d Standard Version (NRSV) is ‘n gewysigde woord-vir-woord vertaling. Dit vorm ‘n middeweg<br />

tus<strong>se</strong>n die volgende twee moderne vertalings. Sy paragraafindelings is redelik hulpvaardig in die identifi<strong>se</strong>ring<br />

van onderwerpe.<br />

4. The Today’s English Version (TEV) is ‘n dinamie<strong>se</strong> eweknie-vertaling wat deur die United <strong>Bible</strong> Society<br />

gepubli<strong>se</strong>er is. Dit poog om die Bybel op ‘n manier te vertaal dat ‘n moderne Engel<strong>se</strong> le<strong>se</strong>r of spreker die<br />

betekenis van die Griek<strong>se</strong> teks sal begryp. Dikwels (en spesifiek ook in die evangelies) word paragraafindelings<br />

volgens spreker gedoen eerder as onderwerp. Hierdie metode word ook deur die NIV gebruik. Vir die ontleder <strong>se</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!