04.05.2013 Views

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. <strong>Paulus</strong> was nie besig om hulle verlossing te betwyfel nie, maar eerder van hoeveel nut hulle sou wees daarin om<br />

die radikaal vrye evangelie te versprei, uit te leef en te geniet<br />

2. <strong>Paulus</strong> was bang dat hulle besig was om die genade te verwerp vir menslike inspanning (vgl. 3:4; 5:2-4)<br />

OAV TEKS: 4:12-20<br />

12 Broeders, ek bid julle, word soos ek, want ek is ook soos julle. Julle het my geen onreg aangedoen nie; 13 maar<br />

julle weet dat ek ten gevolge van krankheid van die vlees die eerste keer die evangelie aan julle verkondig het; 14 en<br />

julle het my beproewing in my vlees nie verag of verfoei nie, maar julle het my ontvang as ’n engel van God, ja, as<br />

Christus Jesus. 15 Wat was dan julle saligprysing? Want ek getuig van julle dat julle, as dit moontlik was, jul oë<br />

uitgegrawe en vir my sou gegee het. 16 Het ek dan julle vyand geword deur julle die waarheid te vertel? 17 Hulle ywer<br />

vir julle is nie goed nie, maar hulle wil ons buitesluit, sodat julle vir hulle kan ywer. 18 Dit is goed as daar altyd<br />

geywer word in ’n goeie saak en nie alleen wanneer ek by julle teenwoordig is nie. 19 My kinders, vir wie ek weer in<br />

barensnood is totdat Christus in julle ’n gestalte verkry. 20 EN ek sou wens om nou by julle teenwoordig te wees en<br />

my stem te verander, want ek is buite raad met julle.<br />

4:12 “Broeders, ek bid julle, word soos ek, want ek is ook soos julle” Hierdie WERKWOORD is ’n TEENWOORDIGE<br />

MIDDEL (deponent) IMPERATIEF. Die vers word op verskeie maniere verklaar:<br />

1. Die Williams-vertaling lees “take my point of view”. <strong>Paulus</strong> het hulle gevra om sy siening van regverdiging deur<br />

geloof aan te neem omdat hy ook voorheen hulle huidige neigings van regverdiging deur werke aanvaar het<br />

(Judaïsme).<br />

2. Sommige sê dat: “want ek is ook soos julle” ’n verwysing is na I Kor. 9:19-23, waar <strong>Paulus</strong> aanvoer dat hy alle<br />

dinge geword het vir alle men<strong>se</strong> om sodoende ’n aantal van hulle oor te haal. Wanneer hy saam met Jode was, het<br />

hy geleef soos ’n Jood. Wanneer hy saam met heidene was, het hy geleef soos ’n heiden. Tog het hy<br />

inderwaarheid die wet as verlossingsmiddel verwerp. Hy was buigsaam oor die metode, maar nie oor die<br />

boodskap nie.<br />

“Broeders” toon <strong>Paulus</strong> <strong>se</strong> oorskakeling tot ’n nuwe onderwerp. Verder het die aanspreekvorm “broeders” die slag van<br />

sy swaar kritiek verminder (vgl. vers 19; 1:11; 3:15).<br />

◙ “Julle het my geen onreg aangedoen nie” Sommige dink hierdie fra<strong>se</strong> druk ’n negatiewe stelling uit wat impli<strong>se</strong>er dat<br />

hulle hom in die verlede geen leed berokken het nie, maar nou wel doen. Ander lees dit as ’n positiewe uitdrukking van sy<br />

waardering vir die Galasie<strong>se</strong> kerke <strong>se</strong> oorspronklike aanvaarding van hom en sy boodskap. Hierdie fra<strong>se</strong> behoort saam met<br />

ver<strong>se</strong> 13-15 gelees te word.<br />

4:13 “ten gevolg van krankheid van die vlees die eerste keer die evangelie aan julle verkondig het” Die verwysing na<br />

’n ‘eerste keer’ impli<strong>se</strong>er ’n tweede keer voor hierdie brief geskryf is. Die fra<strong>se</strong> mag egter idiomaties ‘formeel’ beteken,<br />

soos in I Tim. 1:13. <strong>Paulus</strong> het na die kerke in Galasië gegaan:<br />

1. om te herstel van die een of ander siekte;<br />

2. as gevolg van ’n siekte moes hy daar aandoen en vir ’n tyd lank vertoef.<br />

Op grond van (1) ver<strong>se</strong> 14-15; (2) saam met 6:11; en (3) II Kor. 12:1-10 glo ek persoonlik <strong>Paulus</strong> verwys na die<br />

‘doring in sy vlees’, ’n fisie<strong>se</strong> toestand. Met die kombinasie van hierdie ver<strong>se</strong> blyk dit vir my die een of ander oogprobleem<br />

te wees wat moontlik tydens sy Damaskuspad-ervaring begin het (vgl. Han. 9) en vererger is deur die siektes van die eerste<br />

eeu. <strong>Paulus</strong> <strong>se</strong> gedeeltelike blindheid is moontlik deur die afgryslike oogaandoening, oftalmie, veroorsaak.<br />

Vir ‘siekte’ (letterlik: ‘swakheid van vlees’) sien Vir Spesiale Aandag by 1:16.<br />

4:14 OAV “en julle het my beproewing in my vlees nie verag of verfoei nie”<br />

NAV “En al was my toestand vir julle ’n versoeking om my te verag of <strong>se</strong>lfs te verfoei, het julle dit nie<br />

gedoen nie”<br />

NASB “and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despi<strong>se</strong> or loathe”<br />

NKJV “And my trial which was in my flesh you did not despi<strong>se</strong> or reject”<br />

NRSV “though my condition put you to the test, you did not scorn or despi<strong>se</strong> me”<br />

TEV “But you did not despi<strong>se</strong> or reject me, even though my physical condition was a great trial to<br />

you”<br />

NJB “you never showed the least sign of being revolted or disgusted by my di<strong>se</strong>a<strong>se</strong> that was such a<br />

trial to you”<br />

Baie Jode en heidene sou <strong>Paulus</strong> <strong>se</strong> siekte as ’n veroordeling van God gesien het. Die feit dat <strong>Paulus</strong> binne God <strong>se</strong><br />

wil was en tog ook siek, dwing ons om die verwantskap tus<strong>se</strong>n sonde en siekte te heroorweeg (vgl. Johannes 9; Job en<br />

Psalm 73).<br />

Hierdie twee WERKWOORDE roep skerp beelde op. Die eerste beteken ‘om nikswerd te ag’. Die tweede beteken ‘om<br />

uit te spoeg’. Die gebruik van die tweede WERKWOORD is die rede hoekom sommige <strong>Paulus</strong> <strong>se</strong> siekte met die Antieke<br />

Nabye-Ooste <strong>se</strong> bygeloof oor ‘die bo<strong>se</strong> oog’ (vgl. 3:1) verbind. Die magie<strong>se</strong> kuur was om te spoeg en daardeur jou<strong>se</strong>lf teen<br />

die spreuk te beskerm, moontlik met verwysing na (1) ’n sigbaar ongewone oog of (2) ’n wilde blik (epilepsie).<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!