07.11.2014 Views

ČTENÍ/PSANÍ V PRVNÍ TŘÍDĚ - Pedagogická fakulta

ČTENÍ/PSANÍ V PRVNÍ TŘÍDĚ - Pedagogická fakulta

ČTENÍ/PSANÍ V PRVNÍ TŘÍDĚ - Pedagogická fakulta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Někdy se také stalo, že děti na vysoké konceptuální úrovni zvládnutí písma nevyužívaly své<br />

kompetence na vlastní jméno; také se při čtení ukázaných částí jména někdy objevilo jejich<br />

nespojované hláskování, "luštění" častěji než u jiných textů.<br />

Také Besse s kolegy (Besse, J. M.- de Gaulmyn, M. M.- Luis, M. H., 1993) si byli vědomi<br />

zvláštnosti zápisu rodného jména dítětem (tedy často podpisu): např. toho, že se dítě podle<br />

nich často spokojí s iniciálou v očekávání, že další písmena budou přicházet, jak ono bude růst,<br />

nebo že tuto iniciálu odmítá pužívat pro konstrukci, psaní ostatních slov. Autoři byli silně<br />

ovlivněni zmíněným výzkumem Ferreirové s Gomez- Palaciovou, , ale protože se obávali, že<br />

by se naléhání na segmentování podpisu mohlo dítěte nějak dotknout, postupovali opačně a<br />

místo, aby podpis rozčleňovali, začleňovali ho do širšího kontextu věty. Jejich cílem bylo<br />

vytvořit jistý kognitivní koflikt mezi zapsaným jménem a ostatními slovy, ale současně s ním<br />

zacházet opatrně. Jedním z efektů např. bylo to, že dítě někdy upravilo délku zbytku věty<br />

proporčně k délce nápisu jména. Typ věty: "Co říkáš, Pierre, ta auta dělají ale rámus!"; dítě<br />

někdy např. prodloužilo původně velmi krátký zápis (nonkonvenčními znaky), náledující po<br />

"Pierre".<br />

Současně se ale objevila řada jevů, které podle naší interpretace svědčí o heterogenitě jména<br />

vůči ostatnímu slovnímu materiálu: zbytek věty, následující po jméně, byl někdy zkrácen;<br />

někdy bylo jméno vynecháno, někdy přemístěno na začátek věty, někdy psáno jiným písmem<br />

(skriptem, když zbytek hůlkovým písmem, psacím písmem, když zbytek skriptem nebo<br />

hůlkovým písmem), někdy jinou velikostí. Autoři zde rozlišují tři kognitivní etapy: jméno není<br />

odlišeno od zbytku textu (je k nepřečtení- nerozlišení se odehrává na nízkém stupni vývoje);<br />

jméno je odlišeno (rýsuje se kognitivní konflikt); jméno je znovu neodlišeno, ale protože už je<br />

dosaženo abecedního principu a dítě prý nemusí své jméno singularizovat, neboť ví, že veškeré<br />

jeho psaní je čitelné.<br />

Konceptem autorů je rozlišování mezi dvěma způsoby výuky čtení/psaní: na jedné straně<br />

kopírováním a memorizací, zapamatováním si vzoru, téměř čistě na úrovni pohybu, analogie<br />

oněch "prostných", a na druhé straně, konstrukcí písma dítětem v jiných, údajně<br />

"progresívnějších" postupech (kdy má zapisovat či psát, aniž zná konvenční tvar písmen, a<br />

vlastně tak v rámci didaktiky provádí ferreirovskou psychogenezi)- pak by jméno, které jinak<br />

rodiče a učitelé z mateřské školy učí jako memorizovaný pohyb či globální útvar, mohlo mít<br />

kritickou funkci (např. pro opuštění sylabické hypotézy). Jindy autoři tento rozdíl vyjadřují<br />

kontrapozicí čtení vs. psaní: někdy děti naučené psát své jméno i s celou větou ("Jmenuji se<br />

Pierre" ) ho nedokážou rozpoznat- v tomto ohledu tedy umějí psát, ale ne číst.<br />

Podobné, spíše zklamávající výsledky s vystupováním jména v učení čtení/psaní se zdají<br />

vyvracet jak fakta z dějin utváření fonetického principu (rozkládání právě jmen na slabiky pro<br />

jejich přepis pomocí znaků pro jiná slova, zejména jednoslabičná), tak lacanovskou teorii,<br />

využívající tohoto faktu jako důkazu pro písmenkovost jména korelovanou s písmenkovostí<br />

nevědomí.<br />

Ale je tomu opravdu tak? Respekt ke jménu se v jednom případě projevuje jeho<br />

nepřeložitelností, zachováním stejné fonologické struktury při jeho přepisu mezi různými<br />

jazyky; v druhém případě, u dětí, pak jako respekt vůči danému zápisu v jazyce jednom.<br />

Připomíná to také ono udržování fonické vzdálenosti jména k jiným podstatným jménům u<br />

nepíšících domorodců Lévi-Strausse; v jiném ohledu též moderní omezení vyvolání sémantiky<br />

jména jen na rámec žertování nebo posmívání (někdy přitom může dojít i k rozkladu jména na<br />

slabiky, tj. k analogickému postupu jako při fonetizaci písma- viz výše Goodyho ilustraci, která<br />

by mohla vystupovat ve škole jako škádlení mezi spolužáky).<br />

Na úrovni vlastního vlastního jména a podpisu by se dalo mluvit až o přehnání investice do<br />

jména, o jeho nad- investování: v jednom případě, kdy je podpis zvýrazněn, vyzdoben či<br />

doplněn (v našich výzkumnických poznámkových sešitech) značkovými nebo obrázkovými<br />

161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!