07.11.2014 Views

ČTENÍ/PSANÍ V PRVNÍ TŘÍDĚ - Pedagogická fakulta

ČTENÍ/PSANÍ V PRVNÍ TŘÍDĚ - Pedagogická fakulta

ČTENÍ/PSANÍ V PRVNÍ TŘÍDĚ - Pedagogická fakulta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Spisovná čeština je nejdůležitější podobou národního jazyka českého a slouží dnes<br />

dorozumívání všech příslušníků našeho národa ve všech oblastech veřejné činnosti." (s. 5).<br />

Vidíme, že jazyk spisovný je určen písemnostmi (knihy, noviny aj.), dále aspektem<br />

veřejnosti řečového projevu, jeho občanským kontextem. Zdá se, že i mluvení je v tomto<br />

ohledu korigováno psanou normou (tím, co unese, co by unesl papír). Dostáváme tak<br />

prozatímní schéma: primární je mluvení, které ve veřejném sektoru a ve škole přechází v psaní,<br />

aby zpětně ovládlo i mluvení samo, svou podstatu a zdroj (známé z 1. paragrafu; při stanovení<br />

normy v 2. paragrafu tomuto mluvení zřejmě odpovídá nespisovný zbytek, tzv. "obecná<br />

čeština").<br />

Navzdory definování spisovnosti psaním a jeho produkty se Stručná mluvnice nezabývá<br />

Stránkou, listem, knihou a jejich dalšími pojmy (řádkou, sloupcem, odstavcem; obsahem<br />

kapitol knihy; hranicemi textu). Řeč je lingvisty dál prezentována jako mluvení v oné primární<br />

podobě, aniž by jeho přechodem v psaní došlo k nějaké zásadnějšímu obratu: zůstává např.<br />

nedotčena linearita Saussurova mluvního řetězu z Kursu obecné lingvistiky, sukcesívnost, bez<br />

možnosti interpretační simultaneity, předbíhání a vracení se (o níž vypovídají jiné Saussurovy<br />

výzkumy, ty anagramů); na plošnost stránky a prostorovost knihy naproti tomu upozorňuje ve<br />

svém o lingvistickou rehabilitaci psaní Vachek (1942, s. 242 a násl.); řada francouzských<br />

historiků, věnujících se četbě a knize, podtrhuje zlom mezi psanou formou zvanou volumen<br />

(nosičem je svitek, který si můžeme groteskně představit jako vycházející z úst při čtení nahlas)<br />

a formou codex, v níž je proud řeči převeden na stránky, kterými lze listovat.<br />

Tuto absenci specifiky psaní ve Stručné mluvnici lze zmírnit poukazem, že se zde implicitně<br />

vlivy psaní přesto projevují: sám mluvený projev, zde zobrazovaný pravidly, by bezesporu<br />

nebyl tak syntakticky vypracovaný, kdyby neexistovaly psané věty; oddělování slov mezerami<br />

je také historickou, konkrétně datovatelnou invencí v písmu atd.<br />

Dojem z převahy mluvení v psaní nicméně posiluje nepřítomnost dalších rubrik našeho<br />

přehledu cvičení: možná méně relevantní Přípravy mimo psanou řeč a velmi relevantního<br />

Nespecifického grafického rozumu, které ve Stručné mluvnici zaznívají jen jako interpunkce,<br />

ale už ne jako otázka typografie, interpretace textu a komunikace s ním, včetně jeho<br />

transformace (např. pomocí résumé, konceptu aj.) nebo korektury. Současně jsou texty<br />

ochuzeny o svou varietu, kterou nevyčerpává několik slohových postupů a útvarů (jako<br />

informace, vyprávění, výklad, úvaha)- není jasné, proč by zde nemohla být hádanka, rébus,<br />

vtip, křížovka, akrostich, nebo, z jiné sféry, seznam, tabulka, matrice, graf, schéma (přitom<br />

autory používané při vysvětlování složitých souvětí na s.183- 184). (Viz k tomuto bodu<br />

zejména rubriku Kulturního repertoáru).<br />

Dále: s výjimkou dodatku o slohu nepřesahuje Stručná mluvnice rámce věty, přesněji,<br />

souvětí, tedy rámec nejčastějšího rozměru mluvení.<br />

Náš celkový dojem tedy je, že psaní, které je rozhodující vzhledem k mluvení (v tom<br />

smyslu, že ho zpětně normuje), jako by právě pro svou vázanost na mluvení bylo<br />

omezeno jen na pruh, pásmo svých možností.<br />

V rámci tohoto globálního tvrzení je ovšem těžké (zřejmě pro nekontrolovatelnou oscilaci<br />

mezi psanou a mluvenou substancí) přesně stanovovat, co pod kterou patří. Výše jsme tvrdili,<br />

že soustředění na větu odpovídá zájmu na mluvení; postulování věty jako problému , operace s<br />

ní prováděné (převádění oznamovací na tázací apod.) bývají ovšem řazeny pod "nepřirozený",<br />

lingvistický zájem a srovnávány s filologickým přístupem k "mrtvému" (tedy pouze psanému,<br />

nemluvenému) nebo k cizímu jazyku; to je Bachtinova pozice (viz dále), přejatá i Lahirem, pro<br />

něž není jednotkou myšlenková a monologická "věta", ale dialogická "výpověď". Pro nás zas<br />

věta znamená jednak potvrzení linearity či sukcesívnosti, a tedy odmítnutí simultánnosti a<br />

"tabulkovosti" (možnosti uchopení struktury jedním pohledem), jednak odmítnutí textu jak s<br />

jeho typografickými a organizačními postupy (francouzské "mise en page", včetně rejstříků,<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!