ÄTENÃ/PSANà V PRVNà TÅÃDÄ - Pedagogická fakulta
ÄTENÃ/PSANà V PRVNà TÅÃDÄ - Pedagogická fakulta
ÄTENÃ/PSANà V PRVNà TÅÃDÄ - Pedagogická fakulta
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
projevy (schématická srdíčka, květinky na jedné straně, nebo obrázek princezny na straně<br />
druhé)- pak jde spíše o úroveň určité imaginární projekce, blížící se zde částečně tomu, co pro<br />
písmo odmítal V. Penc jako ono soustředění se na sebeprezentaci; druhou podobu představuje<br />
to, co směřuje spíše k symbolické introjekci, zde jako zařazení se do rodinné struktury (nebo<br />
do skupiny kamarádů), identifikace se s nějakým řádem- tak postupovala Alenka, když spíše<br />
ledabyle či chvatně (zaměřena na jiný aspekt než vykroužení tvaru) opakovala základní rysy<br />
AEN pro celou rodinu, pro všechny své lidi.<br />
Znamená to tedy, že se v případě psaného jména nejde většinou "dovnitř", do jeho struktury<br />
a že se hlavní identifikačně interpretační činnost odehrává prostřednictvím jeho vztahování jako<br />
celku k různým psychickým kontextům? Zřejmě tomu tak nemusí být a jméno se může<br />
nevědomě analyzovat a vztahovat po svých písmenech k písmenům jiných slov textů, někdy<br />
slov také veledůležitých. (Jde opět o problém nadměrně silného obsazení jména, investice do<br />
něj, zde od jeho písmen.)<br />
G. Pommier (1993, s. 273- 278) např. cituje analýzu holčičky Roberte- Françoise, kde jsou<br />
její chyby v "R" propracovány do mnoha fonologických, písemných a grafických detailů,<br />
korelujících s detaily rodinnými a genealogickými. Toto písmeno "R", které vynechala při<br />
vyslovení svého jména před terapeutem (které ale přidávala navíc všude jinde), mělo být<br />
spojením mezi otcem ("pčre") a matkou ("mčre"), přičemž se zde (vedle mnoha dalších<br />
souvislostí) rozehrávala jeho dvojí podoba: hláskovaná jako jména písmene (p'r, m'r čti "perre",<br />
"m-erre", tedy stejně jako "pčre", "mčre") a jako písmene uvnitř slova (kde toto<br />
písmeno se "zlou povahou" údajně "nechtělo dát ruku", tedy vázat se s "o" a s "i": své vlastní<br />
jméno vyslovila jako "obe'te- f'ancoise").<br />
Zajímavé, ale příliš zkrácené údaje a nedostatečně vysvětlené interpretace nabízí Bergčsův<br />
text (1994, zejména s. 350- 351). Ve sborníku prací o jedné skupině nečtenářů (Préneron, C. et<br />
al., 1994) dává autor do souvislosti dvě zvláštnosti vzorku (zkoumaného různými badateli).<br />
Jednak, že tyto děti netřídily jako ostatní: místo obvyklého rozdělení karet buď podle druhu<br />
zobrazeného předmětu, nebo podle jeho barvy, nebo podle jeho velikosti zkoušeli nečtenáři<br />
(autoři se vyhýbají termínu "dyslektici") sestavit tabulku o třech vstupech, kde řádkám<br />
odpovídal např. druh, sloupcům barva a uvnitř políček ještě velikost (např. velký zelený svetr,<br />
střední zelený svetr, malý zelený svetr; velká zelená květina, střední zelená květina, malá<br />
zelená květina...). Někteří jiní autoři než Bergčs interpretovali tuto tendenci, při zvážení<br />
dalších informací, jako povahový perfekcionismus, korelující s odmítáním vynechat řadu<br />
písmen s gramatickou funkcí pro čtení ve francouzštině. Bergčs zde uvažoval analogicky, ale<br />
psychoanalytickým směrem: děti se podle něj možná obávaly zpochybnění celku karet výběrem<br />
jen podle jednoho kritéria, ztrátou paměti toho, co mělo být vyloučeno, včetně zbývajících<br />
dvou kritérií; tabulka tak prý představuje jakousi obrázkovou úplnost, nevytěsnění<br />
figurativnosti, již citovanou heraldiku.<br />
Je pravda, že v tabulce jsou všechna kritéria a jejich operace simultánně zachovány, asi jako<br />
když se počítané prvky odškrtávají (viz jednu naši poznámku pod čarou)- s tím by se zdál jít v<br />
naší interpretaci i symptom, uváděný ve sborníku, že tyto děti, ač naprosto nejsou dysfatické,<br />
mají větší potíže s vysvětlováním toho, co s materiálem provádějí: tedy s jakousi sukcesívností<br />
zpočátku neuspokojivých kroků (dokud algoritmus, vlastně normální diskurs s jeho linearitou,<br />
nedojde ke svému konci), proti níž staví opatrnou či perfekcionistickou simultaneitu, známou<br />
nám mj. též z konceptu "vnitřní řeči", s jeho grafickou zkratkovitostí?<br />
Druhou velkou zvláštností nečtenářů podle Bergčse bylo to, že někteří údajně nebyli s to<br />
pojmenovat své příbuzné a např. říkali "ten s modrým autem" místo "strýček Karel".<br />
Jmenování podle Bergčse souvisí s ostenzí, s ukázáním, tedy s vyčleněním russellovské<br />
partikulární věci, tedy s přímým označením, zatímco deskripce ("ten s modrým autem") je<br />
odmítnutím tohoto ukázání a krokem k zachování všech kritérií jako v případě klasifikace,<br />
162