ÐагÑÑзиÑÑ PDF-веÑÑÐ¸Ñ (2,78 Mb) - ÐÑавоÑлавие и ÑовÑеменноÑÑÑ
ÐагÑÑзиÑÑ PDF-веÑÑÐ¸Ñ (2,78 Mb) - ÐÑавоÑлавие и ÑовÑеменноÑÑÑ
ÐагÑÑзиÑÑ PDF-веÑÑÐ¸Ñ (2,78 Mb) - ÐÑавоÑлавие и ÑовÑеменноÑÑÑ
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
в любом случае не грозила. Компьень – для мелких нарушителей. В этом араб не врет, а в<br />
другом?<br />
– Ну и смысл мне все это рассказывать? Я дальше в такие кошки-мышки играть не<br />
стану. Что нужно от меня и какого черта?<br />
– В самом деле, какой смысл говорить о явках Маки с человеком, забравшимся в мой<br />
дом мирно воровать ложки? – Ахмад ибн Салих усмехнулся, на мгновение переведя<br />
взгляд на уткнувшуюся в стекло карликовую черепашку.<br />
А что, уж не сказать ли, будто впрямь за антиквариатом влез, только бес попутал в<br />
бродилку поиграть. Да нет, смешно, хрен поверит.<br />
Черепашка, которой Ахмад ибн Салих потыкал пальцем, разевала рот, не понимая,<br />
отчего не может ухватить ничего, кроме гладкой поверхности.<br />
– Мне нужно встретиться с Софией Севазмиу. Я уже понял, ты не знаешь, кто это<br />
такая. Но гарантией моей заинтересованности в этой встрече пусть послужит то, что мне<br />
известно неизвестное благочестивым, и я молчу.<br />
Да он идиот, ничего больше! Ни одному из них Севазмиу никогда не поверит на<br />
слово, ни в чем не поверит, ни одному из них не позволит навязывать себе правила игры.<br />
– Ты можешь ей кое-что передать, – Ахмад ибн Салих резко поднялся, вышел из<br />
комнаты. За своими людьми? К телефону? Эжен-Оливье бесшумно скользнул к дверям.<br />
Слышалось только нетерпеливое постукиванье, словно выдвигались один за другим<br />
ящики комода.<br />
– Свои записи, надо думать, ты слизнул весь мой хард, тоже, конечно, можешь<br />
передать кому хочешь, – громко продолжил из другой комнаты ученый. – Но думаю, это<br />
более интересно для мадам Севазмиу. Я должен предупредить, мои файлы едва ли вообще<br />
способны вызвать ее интерес. Они абсолютно дистиллированные.<br />
С этими словами Ахмад ибн Салих, который, оказывается, при всей своей грузности<br />
тоже умел двигаться бесшумно, возник в дверном проеме, оказавшись тем самым в одном<br />
шаге от Эжена-Оливье. В руке у него был целлофановый чехольчик с какой-то<br />
коробочкой внутри. Араб вытряхнул коробочку на ладонь, скорей это была не коробочка,<br />
а шкатулочка, чуть больше пачки сигарет, из грушевого дерева, с полустершимся узором<br />
на выдвижной крышке.<br />
– Вот, – араб протягивал коробочку Эжену-Оливье.<br />
– Раскройте, – Эжен-Оливье отступил на шаг.<br />
Кивнув, Ахмад ибн Салих осторожно выдвинул крышку, продемонстрировал<br />
содержимое, верней его отсутствие, потому что шкатулочка была пуста. Затем, уже по<br />
собственному почину, наклонился и понюхал маленькую деревянную емкость.<br />
– Запах действительно довольно резкий, но он не опасен.<br />
Темное теплое дерево сильно пахло какими-то пряными духами. Эжен-Оливье с<br />
недоумением повертел безделушку в руках. Очень старая безделушка, когда-то была<br />
украшена узором из янтаря, но камешки почти все осыпались. Ну и что? Ох, и неприятны<br />
же такие игры втемную. Перед ним враг, несомненный враг, который даже не умеет<br />
скрыть этого.<br />
– Можно, конечно, и выбросить это на улице в самую ближайшую урну, – Ахмад ибн<br />
Салих вышел в коридор, несомненно демонстрируя, что разговор завершен. – Но на твоем<br />
месте я бы так делать не стал.<br />
А то, конечно, позарез необходимо знать, как бы поступил ты. Как поступать на<br />
своем месте мне, вот это важно на самом деле. Что, если все это – какая-то адски хитрая<br />
ловушка, ведь легко можно пожертвовать пешкой ради того, чтобы взять ферзя. Верней<br />
сказать, королеву. Так что спасибо за совет насчет урны, только, пожалуй, не самой<br />
ближней.<br />
– Знаешь что, – Ахмад ибн Салих, идущий впереди к дверям прихожей, вдруг резко<br />
остановился, словно нюхом учуял чужую мысль, развернулся. – Если сегодня вечером<br />
51