Abhandlungen zur römischen Religion - Bibliothèques de l ...
Abhandlungen zur römischen Religion - Bibliothèques de l ...
Abhandlungen zur römischen Religion - Bibliothèques de l ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Der Festgesang <strong>de</strong>s Horaz<br />
119<br />
non his iuventus ortaparentiùus<br />
infccit aequol' sanguine Punico<br />
Pyrrhumque et ingentfm cecidit<br />
Antiochum Hannibalemque dirurn,<br />
sed rusticorum mascularnilitum<br />
proles, SabeUis docta ligonibus<br />
versare glaebas et severae<br />
matris ad m"bitrium recisos<br />
portare fustis.<br />
Gera<strong>de</strong> dies es Ziel verfoIgte Augustus durch personlichen<br />
EinfluB und seine Gesetzgebung. Soberichtet Suetonius Aug. 89<br />
in evolvendis utriusque linguae auctoribus nihil aeque seetabatur<br />
quam praeeepta et exempla publiee vel privatùn salubria, eaque<br />
ad vm"bum exeerpta aut ad domestieos aut ad exereituum provinciarumque<br />
rectores aut ad urbis magi~tratus plerwnque mittebat,<br />
prout quique monitione indigerent: etiam l'ibros totos et<br />
senatui recitavit et populo notos per edietum saepe {'ecit, ut orafiones<br />
Q. Metelli <strong>de</strong> prùle augenda (cf. Liv. epit. 59; Gell. 1, 6)<br />
et Rutilii <strong>de</strong> modo aedifieiorum, quo magis persua<strong>de</strong>ret ~dramq1œ<br />
rem non ab se primum animarlversam sed antiquis iam tune<br />
eurae {'uisse. 1 Man kanll vermuten, daB. Augustus, aIs er <strong>de</strong>n<br />
ersten Census in <strong>de</strong>m Jahre 28 v. Chr. hielt, jene Orationes<br />
<strong>de</strong>s Metellus und Rutilius in Edikten bekannt machte. 2 Dann<br />
waren sie znr Zeit, wo Horaz das Festgedicht schrieb, in aller<br />
Gedachtnis. Anf die Re<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Q. Metellus, <strong>de</strong>r von <strong>de</strong>n Franen<br />
nicht besser dachte, aIs Horaz sie im 6. Lie<strong>de</strong> schil<strong>de</strong>rt 3, konnten<br />
1 Dies meint Augustus Ancyr. 2, 13 [et ipse] multarum 1'erbl1n exe]mpla<br />
imitanda pos[teris tradidi], Worte die <strong>de</strong>r griechische Übersetzer mit<br />
grobem MiBverstandnis wie<strong>de</strong>rgibt llœt œÛTOs ,,;oUrov %(lœY/LcXTûlV /Lsl/LT)/LûC<br />
f IL av T à v Tais /Lsr:ÉnaTa nœ(lÉ8ûllla.<br />
2 Denn die spateren Census hielt er erst ab nach seinen eigenen<br />
Sittengesetzen, auf die er sich bezieht Ancyran. 2, 12 Legibus novi[s latis<br />
complura e]xempla maio7·um. exolescentia iam ex nost[ro llSU reduxiJ<br />
cf. Sueton Aug. 34 leges retractavit aut <strong>de</strong> integm sanxit, ut sumptual'iam<br />
[et] <strong>de</strong> adulteriis et <strong>de</strong> pudicitia, <strong>de</strong> œmbitu, <strong>de</strong> maritandis ol'dinibus.<br />
3 GeU. 1,6,2 si sine UXOl'e vivel'e possemus, omni.ea molestia cal'el'emususw.