2. Ma'at und Logos. - Vergleichende - Dittmer, Jörg
2. Ma'at und Logos. - Vergleichende - Dittmer, Jörg
2. Ma'at und Logos. - Vergleichende - Dittmer, Jörg
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
51<br />
yuxh+*): “Eine solche Theorie bringt die Schrift in dreifache Distanz zur Welt: Die Begriffe<br />
beziehen sich auf die Welt, die Sprache bezieht sich auf die Begriffe, <strong>und</strong> die Schrift bezieht sich<br />
auf die Sprache, <strong>und</strong> zwar nicht auf die Ebene der begrifflichen, sondern der phonetischen<br />
Artikulation. Das extreme Gegenstück dazu ist die ägyptische Hieroglyphenschrift. Sie bezieht<br />
sich mit ihrer realistischen Bildhaftigkeit unmittelbar auf die Welt, <strong>und</strong> mit ihrer Zeichenfunktion<br />
sowohl auf die phonetische als auch auf die semantische Ebene der Sprache. Sie gibt<br />
also nicht nur ‘was in der Stimme ist’, sondern auch ‘was in der Psyche ist’ <strong>und</strong> darüber hinaus<br />
auch noch ‘was in der Welt ist’. ... Die Hieroglyphenschrift geht, was ihre sinnliche Präsenz<br />
angeht, weit über das gesprochene Wort hinaus. In ihr gewinnt Sprache eine vielfältigere,<br />
bezugsreichere Wirklichkeit als in der Stimme. Die Alphabetschrift ist demgegenüber ein<br />
abstraktes Aufzeichnungsmedium für die Stimme, in der die Sprache ihre eigentliche Präsenz <strong>und</strong><br />
Wirklichkeit hat. Griechenland wird zur Schriftkultur nur auf dem Wege der Wortkultur,<br />
Ägypten dagegen ist auch als Bildkultur <strong>und</strong> daher in einem viel umfassenderen Sinne eine<br />
Schriftkultur. Der Weg zur Schrift führt hier nicht nur über die sprachliche, sondern auch über die<br />
bildliche Gestaltung <strong>und</strong> Aneignung von Welt. Die Schrift gilt hier als der höchste <strong>und</strong> heiligste<br />
Ausdruck, den Sinn gewinnen kann.” (1992, 265 f.)<br />
Macht man also die kulturelle Bedeutung der Schrift zum Maßstab <strong>und</strong> nicht ihre Verbreitung, so<br />
wird deutlich, dass für Ägypten (<strong>und</strong> in anderem Sinne auch für Israel - denn Gott ist Autor <strong>und</strong><br />
Schreiber!) die Schrift einen viel höheren Stellenwert in der Gesellschaft hat als für die Griechen:<br />
Dort bildet sie das Heilige ab oder hält es in seinen Wandlungen fest, hier dient sie primär zur<br />
Aufzeichnung mündlicher Vollzüge. Gerade die f<strong>und</strong>ierenden “Großen Texte” der Griechen<br />
(Homer, die Lyrik, die Tragiker, die Platonischen Dialoge) geben sich weitgehend als mündliche<br />
Rede oder räumen dem Mündlichen großen Raum ein (wie die Historiker); sie “tragen ihre<br />
Schriftlichkeit nicht zur Schau, sondern vielmehr ihr bruchloses Hervorgegangensein aus <strong>und</strong><br />
Wiedereingehen in körperliche, lebendige Stimme <strong>und</strong> Interaktion. Offenbar versteht sich die<br />
Schrift hier nicht, wie in Ägypten <strong>und</strong> Israel, als eine ewige, unwandelbar stillgelegte, heilige<br />
Gegenwelt zur Flüchtigkeit des mündlichen Worts.” (ebd. 266 f.) Man kann gerade umgekehrt<br />
das Besondere des griechischen Schriftgebrauchs darin erkennen, dass die Schrift eben nicht<br />
primär zur Erschließung eines heiligen Raumes oder kulturell fixierter Erinnerung in Dienst<br />
gestellt wurde <strong>und</strong> daraus seine Würde bezog, sondern flexibel <strong>und</strong> offen für die Aufnahme,<br />
Veränderung <strong>und</strong> Steigerung mündlicher Kommunikation blieb. Der Gebrauch der Schrift in<br />
Griechenland konnte die Kommunikation “flüssig” erhalten, weil Schrift hier nicht eingeb<strong>und</strong>en<br />
war als Instrument politischer Repräsentation, wirtschaftlicher Organisation <strong>und</strong> bürokratischer<br />
Machtentfaltung wie in den altorientalischen Gesellschaften <strong>und</strong> nicht beauftragt mit der<br />
Festschreibung der Weisung Gottes wie in Israel: “Der Sonderweg griechischer