- Seite 1 und 2: ivane javaxiSvilis saxelobis Tbilis
- Seite 3 und 4: ivane javaxiSvilis istoriisa da eTn
- Seite 8 und 9: Sylvia Hutter-Braunsar (Alfter) BEG
- Seite 10 und 11: gamomcemelTagan 2008 wlis 30 dekemb
- Seite 12 und 13: giorgi meliqiSvilis naSromTa nusxa
- Seite 14 und 15: 32. Урартские клиноо
- Seite 16 und 17: 59. saqarTvelos istoria uZvelesi dr
- Seite 18 und 19: 90. saqarTvelos istoriis Seswavla d
- Seite 20 und 21: 121. О значении одной
- Seite 22 und 23: 152. D’on viennent les géogriens
- Seite 24 und 25: 183. Ziebani saqarTvelos, kavkasiis
- Seite 26 und 27: À part des LÚ IL.KI il y avait un
- Seite 28 und 29: installé comme trayeur" (A-NA GIŠ
- Seite 30 und 31: dans une certaine mesure, à la pro
- Seite 32 und 33: msxverplSewirvis sxva formebiT - cx
- Seite 34 und 35: mro oTaxSi, mosagonar magidaze, sxv
- Seite 36 und 37: grZel magidasTan Ria cis qveS. iqve
- Seite 38 und 39: om gardacvlil suls ara marto mgebre
- Seite 40 und 41: lia Tavisi struqturiT. 28 cxeni ki
- Seite 42 und 43: According to these data, an artific
- Seite 44 und 45: of 15 or 30 rubles). In the evening
- Seite 46 und 47: 46 nana baxsoliani gvianxeTuri xani
- Seite 48 und 49: qvemo registrze wyvilad dajgufebuli
- Seite 50 und 51: partia. weliwadis droni "rtu" eqvsi
- Seite 52 und 53: is istoriisaTvis), krebulSi: "qalaq
- Seite 54 und 55: Zalaufleba erTi ojaxis xelSia, dana
- Seite 56 und 57:
kolxeTis dinasti aristarqe pompeusi
- Seite 58 und 59:
Who designed the coin - Aristarchus
- Seite 60 und 61:
erTi mxriv, ideogramebi gvxvdeba um
- Seite 62 und 63:
Šiuni. Consequently, the majority
- Seite 64 und 65:
Übung und Alltagserfahrung gewonne
- Seite 66 und 67:
der alttestamentlichen Wissenschaft
- Seite 68 und 69:
und meiner Güte." Die phönikische
- Seite 70 und 71:
gehoben. So finden sich u.a. folgen
- Seite 72 und 73:
E. Neu übersetzt im jeweiligen "Ü
- Seite 74 und 75:
sere religionsgeschichtliche Kenntn
- Seite 76 und 77:
76 Torri, Giulia: 2008. The scribes
- Seite 78 und 79:
Einflussbereich nach Norden auszude
- Seite 80 und 81:
ein König von Malatya, während de
- Seite 82 und 83:
Kuštašpi(li) von Kummuḫ/Kommage
- Seite 84 und 85:
als Fortsetzung der Bemühungen sei
- Seite 86 und 87:
A. Kossian (1997) hat versucht, Bee
- Seite 88 und 89:
88 Cancik, Hubert: Die luwische His
- Seite 90 und 91:
90 manana xvedeliZe Zveli egviptis
- Seite 92:
ciklis yvela leqsi danomrilia, gard
- Seite 96:
96 leqsi meore: Cemi Zmis xma Cems
- Seite 100 und 101:
100 leqsi meoTxe: mihqris Cemi guli
- Seite 102 und 103:
102 leqsi mexuTe: me vetrfi oqrosfe
- Seite 104 und 105:
104 leqsi meeqvse: me Caviare mis s
- Seite 106 und 107:
106 leqsi meSvide: Svidi dRea, rac
- Seite 108 und 109:
TinaTin yauxCiSvili berZnuli warwer
- Seite 110 und 111:
la merxze, Tu savarZelze, sadac mic
- Seite 112 und 113:
amgvarad, am mcire masalis safuZvel
- Seite 114 und 115:
uli, asuruli, ebrauli da berZnuli.
- Seite 116 und 117:
da igi XV s-iT TariRdeba (anaseuli
- Seite 118 und 119:
armazisa da zadenis daxasiaTeba: "r
- Seite 120 und 121:
(ga) _ iupiterisadmi aSkarad daqvem
- Seite 122 und 123:
Tayvanismcemelni cdiloben axsnan mi
- Seite 124 und 125:
xolo qarTvelebi maT icavdnen, rogor
- Seite 126 und 127:
ursa mas ersa da moguebasa da cToma
- Seite 128 und 129:
ogorc ar unda gadawydes sabolood ar
- Seite 130 und 131:
Semwynarebloba somxeTze aranakleb,
- Seite 132 und 133:
lebiT, is Semzaravi adamianTa msxve
- Seite 134 und 135:
al drakontisisa da msaxurTuxucesis
- Seite 136 und 137:
136 istoriidan, t. III. Tbilisi: Tb
- Seite 138 und 139:
138 Speidel 1978 = M. P. Speidel. T
- Seite 140 und 141:
manana xidaSeli Sida qarTlis sacxov
- Seite 142 und 143:
saukuneebs moicavs. es faqti imis d
- Seite 144 und 145:
vedra. am oTaxSi idga kera, puris s
- Seite 146 und 147:
ganadgurebas gulisxmobda. am qmedeb
- Seite 148 und 149:
unebis movlenebze, ciur mnaTobebze
- Seite 150 und 151:
150 Manana Khidasheli DWELLINGS OF
- Seite 152 und 153:
152 vaxtang liCeli, nodar foforaZe
- Seite 154 und 155:
wina nawili) 17 quslamoRaruli isris
- Seite 156 und 157:
garSemo oTxi wriuli amoburculi 9qed
- Seite 158 und 159:
vod imsaxurebs yuradRebas. kargadaa
- Seite 160 und 161:
160
- Seite 162 und 163:
162
- Seite 164 und 165:
164 irine meliqiSvili indoevropul-q
- Seite 166 und 167:
Cvenamde SeeZlo moeRwia. aseTi nakv
- Seite 168 und 169:
6. *ofof- [qarT. ofof-i : megr. ofo
- Seite 170 und 171:
sxeulis nawilebis aRmniSvneli leqsi
- Seite 172 und 173:
4. qarT. zanuri *bandR- "qselva" qa
- Seite 174 und 175:
qarT. oboba : megr. borbo-l-ia : la
- Seite 176 und 177:
176 klimovi, 1994 - Г. А. Кли
- Seite 178 und 179:
mTagorian kavkasiaSi es gzebi miema
- Seite 180 und 181:
koSkebiT. amasTan erTad, citadelis
- Seite 182 und 183:
Tonis Zlieri tari, ganieri da grZel
- Seite 184 und 185:
unda yofiliyo da, Sesabamisad, dawi
- Seite 186 und 187:
yovelive es, erTobliobaSi, TiTqos q
- Seite 188 und 189:
Sida qarTlis teritoriaze Cndeba e.w
- Seite 190 und 191:
sad mniSvnelovania is, rom maTi gan
- Seite 192 und 193:
imedia, samecniero sazogadoeba dain
- Seite 194 und 195:
194 А. М н а ц а к а н я
- Seite 196 und 197:
Such a construction is quite diffic
- Seite 198 und 199:
N3 N4 198
- Seite 200 und 201:
N7 200
- Seite 202 und 203:
N10 202
- Seite 204 und 205:
eiht. 8 Ein Bote des Argišti ist (
- Seite 206 und 207:
nennen Länder wie Arḫue und Buqu
- Seite 208 und 209:
Z. 1 - Gajserjan ergänzt LUGAL-né
- Seite 210 und 211:
Daraus entnehmen wir, dass jenes fe
- Seite 212 und 213:
KÖNIGREICH URARTU Chronologische T
- Seite 214 und 215:
Abb. 1 - Das Gebiet des Reiches Ura
- Seite 216 und 217:
216 Abb. 2
- Seite 218 und 219:
Abb. 5 Abb. 6 218
- Seite 220 und 221:
220 Abb. 7b
- Seite 222 und 223:
Abb. 9 Abb. 10 222
- Seite 224 und 225:
Abb. 13 224 Abb. 14
- Seite 226 und 227:
Abb. 17 Abb. 18 226
- Seite 228 und 229:
nikoloz Samugia liberisa da liberas
- Seite 230 und 231:
daboloebuli saxelwodebani sxva Zvel
- Seite 232 und 233:
kavSirebis Semdegdroindel movlenas
- Seite 234 und 235:
liberaliis arseboba mowmobs, rom ro
- Seite 236 und 237:
236 3. Bellardi, G. (ed.), Le Orazi
- Seite 238 und 239:
*h 1 leudh- "grow, increase" "peopl
- Seite 240 und 241:
lisxmobs mona qals, rogorc amas zog
- Seite 242 und 243:
18 242 aqedan gamomdinare, Semowiru
- Seite 244 und 245:
SumerSi da saerTod Zvel aRmosavleTS
- Seite 246 und 247:
246 iTamar zingeri Tel avivis unive
- Seite 248 und 249:
pirveli didi mefeebis, labarnasa da
- Seite 250 und 251:
omelsac ar hqonda centraluri xelisu
- Seite 252 und 253:
(2000: 34 Smd.). Tu daboloebebi _ -
- Seite 254 und 255:
qons da purs da usrulebs msxverplSe
- Seite 256 und 257:
qaSquri RmerTebis am unikalur Camon
- Seite 258 und 259:
taZari (iqve, III 41- 45). cxadia,
- Seite 260 und 261:
Zalian hgavs Tarus, xaTur avdris Rm
- Seite 262 und 263:
262 von den Driesch, A. - Pöllath,
- Seite 264 und 265:
Singer, I. 1981. Hittites and Hatti
- Seite 266 und 267:
merous, our understanding of them i
- Seite 268 und 269:
the text of the fable). The form ta
- Seite 270 und 271:
nichaean texts and MPers. zindag