10.04.2013 Views

The life and work of St. Paul

The life and work of St. Paul

The life and work of St. Paul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BOYHOOD IN A HEATHEN CUT. 9<br />

Jerome, 1 that the Apostle was born at Giscala, 2 <strong>and</strong> had been taken to<br />

Tarsus by his parents when they left their native city, in consequence <strong>of</strong><br />

its devastation by the Romans. <strong>The</strong> assertion is indeed discredited because<br />

it is mixed up with what appears to be a flagrant anachronism as to the<br />

date at which Giscala was destroyed.* It is, however, worthy <strong>of</strong> attention.<br />

<strong>St</strong>. Jerome, from his thorough familiarity with the Holy L<strong>and</strong>, in which<br />

he spent so many years <strong>of</strong> his <strong>life</strong>, has preserved for us several authentic<br />

fragments <strong>of</strong> tradition, <strong>and</strong> we may feel sure that he would not arbitrarily<br />

have set aside a general belief founded upon a distinct statement in the<br />

Acts <strong>of</strong> the Apostles. If in this matter pure invention had been at <strong>work</strong>,<br />

it is almost inconceivable that any one should have singled out for distinc-<br />

tion so insignificant a spot as Giscala, which is not once mentioned in the<br />

Bible, <strong>and</strong> which acquired its solo notoriety from its connexion with the<br />

zealot Judas. 4 We may, therefore, fairly assume that the tradition mentioned<br />

by <strong>St</strong>. Jerome is so far true that the parents or gr<strong>and</strong>-parents <strong>of</strong> <strong>St</strong>. <strong>Paul</strong><br />

had been Galilaeans, <strong>and</strong> had, from some cause or other though it cannot<br />

have been the cause which the tradition assigned been compelled to migrate<br />

from Giscala to the busy capital <strong>of</strong> Pagan Cilicia.<br />

If this be the case, it helps, as <strong>St</strong>. Jerome himself points out, to explain<br />

another difficulty. <strong>St</strong>. <strong>Paul</strong>, on every possible occasion, assumes <strong>and</strong> glories<br />

in the title not only <strong>of</strong> "an Israelite," 6 which may be regarded as a "name<br />

<strong>of</strong> honour," but also <strong>of</strong> "a Hebrew" "a Hebrew <strong>of</strong> the Hebrews." 8<br />

Now certainly, in its proper <strong>and</strong> technical sense, the word " Hebrew " is<br />

the direct opposite <strong>of</strong> " Hellenist/' 7 <strong>and</strong> <strong>St</strong>. <strong>Paul</strong>, if brought up at Tarsus,<br />

could only strictly be regarded as a Jew <strong>of</strong> the Dispersion a Jew <strong>of</strong> that<br />

vast body who, even when they were not ignorant <strong>of</strong> Hebrew as even the<br />

most learned <strong>of</strong> them sometimes were still spoke Greek as their native<br />

tongue. 8 It may, <strong>of</strong> course, be said that <strong>St</strong>. <strong>Paul</strong> uses the word Hebrew<br />

only in its general sense, <strong>and</strong> that he meant to imply by it that he was not<br />

a Hellenist to the same extent that, for instance, even so learned <strong>and</strong><br />

eminent a Jew as Philo was, who, with all his great ability, did not know<br />

1 Jer. de Virit Ittuttr. 5<br />

"<br />

: De tribu Benjamin et oppido Judaeae Giscalis fuit, quo<br />

It has been again<br />

a Komanis capto, com parcntibus suis Tarsum Ciliciae commigravit. "<br />

<strong>and</strong> again asserted that <strong>St</strong>. Jerome rejects or discredits this tradition in his Commentary<br />

on Philemon (Opp. iv. 454), where he says that some understood the term "my fellowprisoner<br />

" to mean that Epaphras had been taken captive at Giscala at the same time<br />

as <strong>Paul</strong>, <strong>and</strong> had been settled hi Colossse. Even Ne<strong>and</strong>er (Planting, p. 79) follows this<br />

current error, on the ground that Jerome says, " Quis sit Epaphras concaptivus <strong>Paul</strong>i<br />

talem fabulam accepimus." But that/o&w/o does not here mean " fake account," as he<br />

translates it, is sufficiently proved by the fact that <strong>St</strong>. Jerome continues, " Quod si ita<br />

KST, possumus et Epaphram illo tempore captum suspicari, quo captus est <strong>Paul</strong>us," &c.<br />

2<br />

Giscala, now El-Jish, was the last place in Galilee that held out against the Romans.<br />

(Jos. B. J. ii. 20, 6 ; iv. 2, 15.)<br />

8 It was taken A.D. 67.<br />

4 Jos. B. J. ii. 21, 1 ; Vit. 10. He calls It noXfcv.,.<br />

5 John i. 47 ; Acts xiiL 16 ; Rom. ix. 4.<br />

2 Cor. ri. 22 ; Phil. iii. 5. ^ See Ads vi 1, <strong>and</strong> infra, p. 71.<br />

" Parentum conditionem adolescentulum <strong>Paul</strong>um secutum, et sic posse stare illud,<br />

quod de se ipso testatur, 'Hebraei sunt? et ego,' etc., quae ilium Judaeum magia<br />

indicant, quam Tarsensem" (Jer.).<br />

a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!