13.07.2013 Views

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Oh, rosy cheeks, red rose of Sidjilmassa!<br />

Oh pomegranate flower bloom<strong>in</strong>g <strong>in</strong> glory!<br />

I ask you <strong>in</strong> the name of God to tell me<br />

With what you have darkened your eyes?<br />

I fear, if I give you w<strong>in</strong>e<br />

Your cheeks will blush redder and excite my desire<br />

Ana-na-na my beloved . . .<br />

Caught <strong>in</strong> the magic of the moment, R'kia sang next:<br />

Her sister sang <strong>in</strong> turn:<br />

If you were a r<strong>in</strong>g, my f<strong>in</strong>ger would be your size<br />

If you were a golden tahlil<br />

I would be the braided belt<br />

If you were a dagger, I alone would wear you<br />

Strapped across my chest<br />

God has kept the apple for me to share<br />

And this apple is very high on a very th<strong>in</strong> branch<br />

I stretched out my hand as I told myself<br />

'Perhaps I can reach it'<br />

But I pulled my hand back all scratched by thorns<br />

We are fight<strong>in</strong>g for you<br />

138

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!