13.07.2013 Views

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

complete, f<strong>in</strong>al version of "The Fighter." This case study and analysis of the<br />

process of translat<strong>in</strong>g this genre of literature <strong>in</strong>to English leads to the conclusion<br />

that multiple factors can shape a translator's perception of audience and <strong>in</strong>fluence<br />

translation decisions. The orig<strong>in</strong>al text sets the first parameters, if the translator<br />

aims to re-create the orig<strong>in</strong>al as faithfully as possible. To elicit from the receiv<strong>in</strong>g<br />

audience a response similar to that of the orig<strong>in</strong>al audience, the translator may<br />

consider the effect of the orig<strong>in</strong>al text on the orig<strong>in</strong>al audiences and situate the<br />

orig<strong>in</strong>al and the proposed translation with<strong>in</strong> the context of relevant literary<br />

traditions and critical paradigms. Read<strong>in</strong>g other translations and works of other<br />

literary traditions and discussion with other <strong>in</strong>dividuals such as the author, other<br />

translators and readers may also <strong>in</strong>fluence the translator's decisions. These<br />

experiences can affect the translator's awareness of her own expectations and<br />

those of her anticipated audience, broaden the range of possible translation<br />

choices, and lead to modifications <strong>in</strong> the manuscript.<br />

vii

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!