13.07.2013 Views

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

Translating Nouzha Fassi Fihri's La Baroudeuse: A Case Study in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

emphasizes universally recognizable human reactions to power structures and<br />

social pressures. He situates the author ideologically <strong>in</strong> relation to the imag<strong>in</strong>ed<br />

audience by <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g the author's stance <strong>in</strong> relation to fem<strong>in</strong>ist discourses and<br />

not<strong>in</strong>g literary <strong>in</strong>fluences on the author's style. He prepares the reader to look for<br />

political, social, and cultural issues, and to be edified as well as enterta<strong>in</strong>ed.<br />

Though Denys-Johnson Davies's <strong>in</strong>troductions implicitly acknowledge audience,<br />

they do not elucidate his approach to translation, the difficulties he encountered,<br />

or the elements beyond the text that may have swayed his decisions.<br />

The <strong>in</strong>troductory material for Djebar’s Fantasia, An Algerian Cavalcade<br />

that is attributable to the translator <strong>in</strong>cludes a six-page <strong>in</strong>troduction, a three-page<br />

glossary, and a three-page chronology. In the <strong>in</strong>troduction, Dorothy Blair<br />

discusses the difficulty of translat<strong>in</strong>g the author's "astonish<strong>in</strong>g variety of<br />

vocabulary" and "exuberance of metaphor," <strong>in</strong>to English prose "with its normal<br />

economy of imagery." She expected that this level of "verbal extravagance"<br />

would "deter the English reader." These comments implicitly acknowledge but do<br />

not elaborate on the tension the translator felt between the narrative’s post-<br />

colonial counter-discursive qualities and her own readers' expectations. Accord<strong>in</strong>g<br />

to Richard Terdiman, counter-discourse seeks to subvert the power of the<br />

dom<strong>in</strong>ant discourse and is <strong>in</strong>tended to change and denaturalize discursive<br />

boundaries but can only exist <strong>in</strong> dialogue with dom<strong>in</strong>ant discourse. 10 Knowledge<br />

of Terdiman’s paradigm allows the reader to recognize Blair’s implicit<br />

10 Richard Terdiman, "Introduction: On Symbolic Resistance,"<br />

Discourse/Counter-Discourse, The Theory and Practice of Symbolic Resistance <strong>in</strong><br />

N<strong>in</strong>eteenth-Century France (Ithaca: Cornell UP, 1985) 62.<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!