09.02.2013 Views

translation studies. retrospective and prospective views

translation studies. retrospective and prospective views

translation studies. retrospective and prospective views

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

f) show the need for training of the foreign language university<br />

teachers with a view to introducing language learning <strong>and</strong> using<br />

strategies in a professional manner.<br />

The experiment was quite a vast one, with a sample of 200 students<br />

<strong>and</strong> unfolding over one semester of the second year of study. Two EST 14week<br />

modules were conceived by the author <strong>and</strong> used in the two types of<br />

groups, an experimental one, comprising implicitly <strong>and</strong> explicitly included<br />

language learning <strong>and</strong> using strategies, <strong>and</strong> an already existing one, of the<br />

usual communicative type.<br />

The research instruments used comprised: tests, questionnaires,<br />

inter<strong>views</strong>, diaries, case <strong>studies</strong> <strong>and</strong> so on. Certainly, it had the<br />

unavoidable limitations such a vast program may have, but on the whole<br />

the data processed by means of the SPSS software in analyzing the aspects<br />

of interest (viz. success in learning, level of communicative competence in<br />

English, progress in the reading <strong>and</strong> writing skills, awareness raising of the<br />

strategic repertoire, students’ level of motivation <strong>and</strong> involvement,<br />

assuming responsibility by the students for their own learning process,<br />

optimization of the teaching process) confirmed the need for such an<br />

analysis. There were statistically significant results with the experimental<br />

group <strong>and</strong> the hypotheses were all confirmed. Therefore, we can consider<br />

that there are good chances to contribute to the increase of the students’<br />

learning autonomy, when the best <strong>and</strong> most efficient ways <strong>and</strong> modalities<br />

of introducing strategy-oriented activities are identified <strong>and</strong> applied.<br />

Two seminars were devoted to technical <strong>translation</strong>s (which, out of<br />

the total of 13 represents 15.38% of the total class time).<br />

The experimental module <strong>translation</strong> seminars are described below:<br />

Seminar A<br />

Objectives: writing technical <strong>translation</strong>s from English into Romanian;<br />

discussing typical <strong>translation</strong> errors; sensitizing students as to the kinds of<br />

language learning <strong>and</strong> using strategies they should use while generating<br />

the translated texts.<br />

Seminar description: while translating, students fill in a Word<br />

document named Working Protocol* (see below); it is pair work on<br />

translating two different texts, avoiding the case of having two adjoining<br />

pairs translating the same texts, on computer, with permanent filling in of<br />

the protocol. Then the various solutions adopted are discussed <strong>and</strong><br />

commented upon, as well as the strategies used in order to solve the<br />

problems encountered; homework assigned: to continue the <strong>translation</strong> at<br />

home, while filling in the protocol, <strong>and</strong> attaching both documents to the<br />

Student’s Portfolio.<br />

158

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!