13.05.2013 Views

A la gueta del material espardío - Educastur Hospedaje Web

A la gueta del material espardío - Educastur Hospedaje Web

A la gueta del material espardío - Educastur Hospedaje Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

268<br />

Pémeque nun voi dir. Non, nun voi dir.<br />

Toos dixeron que non, qu’aquello nun podía dir p’a<strong>la</strong>ntre.<br />

Vieron que nun diba llegar y nun <strong>la</strong> fueron buscar.<br />

Yá sé que nun hai naide equí. Non sólo eso, tampoco hai naide en tol pueblu.<br />

Ye meyor que nun vuelvas a facer eso.<br />

Non, nun traxeron nada pa xintar.<br />

3. [TRADUCCIONES POSIBLES]<br />

a. Ayeri quixi cantar un cantar en parque y nun me dexaron porque dicía que yá yera mui tarde. Había xente que<br />

me mandaba cal<strong>la</strong>r y xente que gritaba non, otra vegada non, detrás de les ventanes <strong>del</strong> so cuartu. Yo nun pueo<br />

dormir y creo que lo meyor pa pasar el tiempu ye cantar, y nun voi cantar na mio casa pa que naide m’escuche…<br />

b. Naquel<strong>la</strong> biblioteca nun había naide. Llevaba munchos años cerrada, ensin llibros, pero entá quedaben les estanteríes.<br />

Nun sé qué pasara, pero too yera mui raro. Anque toos me dicíen que non, que nun entrara, yo entré.<br />

Tenía que saber lo que pasara y lo que taba pasando ellí dientro. Dalguién gritábame non al empar que yo trespasaba<br />

<strong>la</strong> puerta…<br />

c. Too taba preparao. Ellos preparárenlo too pa recibir al direutor xeneral de <strong>la</strong> empresa. Diben pidi-y otra vuelta<br />

un aumentu de sueldu. Discutieron muncho sobre si sí o si non. Sobre si yera’l momentu afayadizu, pero por<br />

qué non, porqué diben esperar más tiempu. Esperaron a qu’acabara’l discursu. Él quixo dici-yos que non…<br />

SOLUCIONARIU<br />

Pa vivir les histories d’otra xente<br />

1.3. Versos endecasí<strong>la</strong>bos con rima ABABAB.<br />

2.3. Sonetu, versos endecasí<strong>la</strong>bos con rima consonante ABBA ABBA CCD EED.<br />

1. [TRADUCCIONES POSIBLES]<br />

2.<br />

Tema 8<br />

Pa saber fa<strong>la</strong>r y escribir curioso<br />

¿Podríen dicime ustedes ónde ta <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya de Toró?<br />

Ellos creen que vosotres sabéislo too.<br />

Yeras una vez un ancianu que nun sabía tratar d’uté a <strong>la</strong> xente.<br />

Nunca pienses que nós somos los meyores.<br />

Pa min, <strong>la</strong> neña ye igual que tu.<br />

Piensa en min cuando teas con ellos de viaxe d’estudios.<br />

Si’l llibru nun ye pa ti, entós sedrá pa él.<br />

Si quies venir con nós, tendrás que deprender a pescar.<br />

Usté ye <strong>la</strong> persona que nosotres necesitamos na empresa.<br />

Yo pasaba per ellí cuando de sópitu el<strong>la</strong> l<strong>la</strong>móme.<br />

¿Cómo traten al to hermanu d’usté?<br />

Deprender inglés ye fácil pa mi.<br />

Nun canso de dici-y lo malo que ye pa él.<br />

Ser asturianes ye un arguyu pa nós.<br />

Voi contate un secretu pero namás a ti.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!