A la gueta del material espardío - Educastur Hospedaje Web
A la gueta del material espardío - Educastur Hospedaje Web
A la gueta del material espardío - Educastur Hospedaje Web
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Testos<br />
a. «En 1974, creóse <strong>la</strong> revista Asturias Semanal qu’usó en <strong>del</strong>les de les sos seiciones<br />
<strong>la</strong> llingua asturiana. La revista desapaeció l’añu 1977, pero amosó que yera posible<br />
l’usu <strong>del</strong> asturianu nos medios de comunicación. Anguaño, asoléyase <strong>la</strong> revista selmanal<br />
Les Noticies dafechu en llingua asturiana y existe Radio Sele que namás emite<br />
n’asturianu. La Cadena Ser y Onda Cero, pe<strong>la</strong> so parte, emiten programes diarios,<br />
con una l<strong>la</strong>rgura curtia, n’asturianu. No que cinca a <strong>la</strong> prensa dixital, esisten dos periódicos<br />
diarios que namás usen <strong>la</strong> llingua asturiana: Asturies.com y Asturnews.com.<br />
P’acabar, <strong>del</strong>les televisiones locales empleguen dacuando l’asturianu (dibuxos animaos,<br />
programes pa rapaces, documentales, etc.).<br />
Nos otros medios de comunicación, <strong>la</strong> presencia de <strong>la</strong> llingua asturiana ye testimonial<br />
y namás s’emplega en <strong>del</strong>los casos pa informar de <strong>la</strong> situación de <strong>la</strong> llingua o<br />
d’aspeutos rel<strong>la</strong>cionaos co<strong>la</strong> cultura y el folclor asturianu» 19 .<br />
b. «Na zona Navia-Eo dase una bayura de carauterístiques llingüístiques que dende<br />
una perspeutiva comparatista podríen tenese unes vegaes por asturianes, otres por<br />
gallegues y otres, al nun se conseñar nos territorios vecinos, por propies namás d’elli…<br />
Si garramos <strong>la</strong> forma <strong>del</strong> artículu masculín, decatámonos de que <strong>la</strong> forma propia<br />
<strong>del</strong> gallegu, o, dase namás nel estremu occidental occidental y que’l restu de <strong>la</strong><br />
fastera Navia-Eo presenta <strong>la</strong> forma el, propia <strong>del</strong> asturianu. Si consideramos, per<br />
otru l<strong>la</strong>u, <strong>la</strong> forma <strong>del</strong> pronome de 1ª persona <strong>del</strong> singu<strong>la</strong>r, atopámonos con un resultáu<br />
you (propiu <strong>del</strong> asturianu) na fa<strong>la</strong> de <strong>la</strong> vera derecha <strong>del</strong> Navia y con un resultáu<br />
eu (propiu <strong>del</strong> gallegu) nel restu <strong>del</strong> territoriu <strong>del</strong> Navia-Eo...» 20 .<br />
c.<br />
«Hai sitos<br />
que d’undequiera que se miren<br />
tán sempre do outro <strong>la</strong>do,<br />
pero nun hai rayas<br />
nin benditas nin malditas<br />
que nun crucen as voluntades…» 21 .<br />
19 Traducción al asturianu de (2004): Informe y recomendaciones sobre <strong>la</strong> Lengua Asturiana. Liege, International<br />
Committee for the Safeguarding of linguistic rights in Asturies: 18.<br />
20 (2006): Informe sobre <strong>la</strong> fa<strong>la</strong> o gallego-asturianu. Una perspeutiva hestórica, social y llingüística. Uviéu,<br />
al<strong>la</strong>: 20.<br />
21 García Rivas, A. (2004): «A fronteira» en O viaxeiro da noite. Uviéu, Trabe.<br />
TEMA 3 61