15.11.2013 Views

Análisis sintáctico conducido por un diccionario de patrones de ...

Análisis sintáctico conducido por un diccionario de patrones de ...

Análisis sintáctico conducido por un diccionario de patrones de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 1. Retrospectiva histórica <strong>de</strong> los formalismos gramaticales y alg<strong>un</strong>as<br />

herramientas en lingüística computacional<br />

⎡phon<br />

ma<strong>de</strong><br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

synsem | loc | cat<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢⎣<br />

⎡<br />

⎢ head<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎢valence<br />

⎢<br />

⎢<br />

⎣<br />

⎡ maj v ⎤<br />

⎢<br />

⎥<br />

⎣vform<br />

finito⎦<br />

⎡ subj SN<br />

⎢<br />

⎣compls<br />

VP<br />

[ base]<br />

, SN<br />

⎤<br />

⎤⎥<br />

⎥⎥<br />

⎥⎥<br />

⎥⎥<br />

⎥⎥<br />

⎥<br />

⎤<br />

⎥<br />

⎥⎥<br />

⎥<br />

⎥⎥<br />

⎦<br />

⎥⎥<br />

⎦⎥⎦<br />

Figura 12. Descripción <strong>de</strong>l verbo make<br />

<strong>de</strong> la preposición particular que rige <strong>un</strong>a frase preposicional en lenguajes que carecen<br />

<strong>de</strong> inflexión <strong>de</strong> caso.<br />

Otro p<strong>un</strong>to im<strong>por</strong>tante consi<strong>de</strong>rado en la subcategorización es el manejo <strong>de</strong><br />

preposiciones. HPSG enfatiza el hecho <strong>de</strong> que el empleo <strong>de</strong> preposiciones particulares<br />

no es pre<strong>de</strong>cible semánticamente. Por lo que diferentes verbos que requieren<br />

complementos realizados con frases preposicionales requieren valores diferentes para<br />

la característica <strong>de</strong>l núcleo-h PFORM en ese complemento. Por ejemplo, los verbos<br />

<strong>de</strong>stinar, emplear y usar asignan roles correspondientes a complementos introducidos<br />

con diferentes preposiciones.<br />

El director <strong>de</strong>stinó <strong>un</strong> millón <strong>de</strong> pesos a la biblioteca.<br />

El director empleó <strong>un</strong> millón <strong>de</strong> pesos en la biblioteca.<br />

El director usó <strong>un</strong> millón <strong>de</strong> pesos para la biblioteca.<br />

Por último, en la HPSG se realiza <strong>un</strong> trabajo im<strong>por</strong>tante para <strong>de</strong>scribir los<br />

verbos <strong>de</strong> control y <strong>de</strong> ascensión. Estos verbos tienen como complemento <strong>un</strong> grupo<br />

verbal y el sujeto <strong>de</strong> este grupo está i<strong>de</strong>ntificado con <strong>un</strong> argumento <strong>de</strong>l verbo. La<br />

diferencia entre estas construcciones se <strong>de</strong>scribe en las entradas léxicas.<br />

• En los verbos equi todos los <strong>de</strong>pendientes subcategorizados tienen<br />

asignado <strong>un</strong> rol semántico. Por ejemplo, <strong>un</strong> verbo equi como try<br />

subcategoriza <strong>un</strong> sujeto tipo grupo nominal y <strong>un</strong> complemento tipo grupo<br />

verbal.<br />

• En los verbos <strong>de</strong> ascensión <strong>un</strong> <strong>de</strong>pendiente subcategorizado no tiene<br />

asignado <strong>un</strong> rol semántico. La i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> <strong>de</strong>pendiente no se hace<br />

compartiendo la estructura <strong>de</strong> índices sino compartiendo la estructura <strong>de</strong>l<br />

synsem completo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pendiente.<br />

Por ejemplo, el verbo intentar asigna el rol <strong>de</strong> “quien intenta” al sujeto,<br />

mediante el índice referencial correspondiente, y el valor CONTENT <strong>de</strong> su<br />

complemento VP al argumento psoa (parameterised state of affairs). El índice <strong>de</strong>l<br />

92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!