03.05.2014 Views

selección de decisiones del comité de derechos humanos

selección de decisiones del comité de derechos humanos

selección de decisiones del comité de derechos humanos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

quienes lleguen ilegalmente sean tratados <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminada<br />

manera según la forma en que llegan". Para el<br />

Estado Parte, no hay elemento alguno en la jurispru<strong>de</strong>ncia<br />

<strong>de</strong>l Comité sobre la discriminación en virtud <strong>de</strong>l<br />

artículo 26 por la que pueda atribuirse a los "refugiados<br />

<strong>de</strong>l mar" "otra condición social" según el significado<br />

dado al término en el artículo 2.<br />

5.1. En sus comentarios, el abogado disiente <strong>de</strong> algunos<br />

<strong>de</strong> los argumentos <strong>de</strong>l Estado Parte. Niega que los<br />

tres años que se ha tardado en llegar a una <strong>de</strong>cisión<br />

<strong>de</strong>finitiva sobre la solicitud <strong>de</strong>l autor <strong>de</strong> que se le reconociera<br />

como refugiado se <strong>de</strong>ban en gran medida a<br />

<strong>de</strong>moras <strong>de</strong> los abogados en presentar comunicaciones<br />

y solicitu<strong>de</strong>s para impugnar el proceso <strong>de</strong> adopción <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>cisiones. En este contexto, observa que <strong>de</strong> los 849<br />

días que duró el proceso administrativo, la solicitud <strong>de</strong>l<br />

autor estuvo en po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s australianas<br />

durante 571, es <strong>de</strong>cir, dos terceras partes <strong>de</strong>l tiempo.<br />

Recuerda también que, durante ese período, el autor fue<br />

trasladado <strong>de</strong> lugar cuatro veces y tuvo que contar con<br />

la ayuda <strong>de</strong> tres grupos diferentes <strong>de</strong> asesores jurídicos,<br />

financiados todos ellos con recursos públicos limitados,<br />

que necesitaron tiempo para familiarizarse con el expediente.<br />

5.2. El abogado reconoce que el 21 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1994<br />

el autor recuperó la libertad y recibió un permiso <strong>de</strong><br />

entrada (temporal) <strong>de</strong> protección tras conce<strong>de</strong>rse el<br />

estatuto <strong>de</strong> refugiada a su esposa por su origen vietnamita.<br />

Se afirma que el autor no habría podido poner fin<br />

a su <strong>de</strong>tención saliendo <strong>de</strong> Australia en forma voluntaria<br />

y regresando a Camboya, en primer lugar, porque<br />

temía verda<strong>de</strong>ramente que sería perseguido si regresaba<br />

a Camboya y, en segundo lugar, porque habría sido<br />

poco razonable preten<strong>de</strong>r que regresara a Camboya sin<br />

su esposa.<br />

5.3. El abogado <strong>de</strong>l autor reafirma que sus referencias<br />

al artículo 31 <strong>de</strong> la Convención sobre el Estatuto <strong>de</strong><br />

los Refugiados <strong>de</strong> 1951 y otros instrumentos para apoyar<br />

su <strong>de</strong>nuncia <strong>de</strong> que se ha violado el párrafo 1 <strong>de</strong>l<br />

artículo 9 tienen simplemente por objeto interpretar y<br />

precisar las obligaciones <strong>de</strong>l Estado Parte en virtud <strong>de</strong>l<br />

Pacto. Afirma que otros instrumentos internacionales<br />

pue<strong>de</strong>n ser pertinentes para interpretar el Pacto y, en<br />

este contexto, señala a la atención <strong>de</strong>l Comité una comunicación<br />

<strong>de</strong>l Ministerio Fiscal al Comité Conjunto<br />

<strong>de</strong> Migración en la que se reconoce que los órganos<br />

creados en virtud <strong>de</strong> tratados, como es el caso <strong>de</strong>l Comité<br />

<strong>de</strong> Derechos Humanos, pue<strong>de</strong>n basarse en otros<br />

instrumentos internacionales para interpretar el alcance<br />

<strong>de</strong>l tratado cuya aplicación supervisan.<br />

5.4. El abogado reitera que no impugna la política <strong>de</strong>l<br />

Estado Parte respecto <strong>de</strong> los refugiados <strong>de</strong>l mar in<br />

abstracto, pero afirma que el objeto <strong>de</strong> la política australiana<br />

-la disuasión- es pertinente porque sirve para<br />

medir la "arbitrariedad" en el sentido <strong>de</strong>l párrafo 1 <strong>de</strong>l<br />

artículo 9: "No es posible <strong>de</strong>terminar si la <strong>de</strong>tención <strong>de</strong><br />

una persona es correcta, justa y previsible sin consi<strong>de</strong>rar<br />

cuál fue <strong>de</strong> hecho el propósito <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tención". El propósito<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>tención en el caso <strong>de</strong>l autor fue enunciado<br />

por el Ministro <strong>de</strong> Inmigración en la introducción<br />

al proyecto <strong>de</strong> reforma <strong>de</strong> la Ley <strong>de</strong> migración <strong>de</strong> 1992;<br />

se sostiene que esa enmienda fue aprobada como reacción<br />

directa a la solicitud <strong>de</strong> liberación formulada por el<br />

autor y otros ciudadanos camboyanos al Tribunal Fe<strong>de</strong>ral,<br />

que <strong>de</strong>bía conocer el caso dos días más tar<strong>de</strong>.<br />

5.5. Respecto <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nuncia formulada con arreglo<br />

al párrafo 4 <strong>de</strong>l artículo 9, el abogado mantiene que<br />

cuando el tribunal no está facultado para poner en libertad<br />

a una persona <strong>de</strong>signada en virtud <strong>de</strong> la división<br />

4B <strong>de</strong> la Ley <strong>de</strong> migración <strong>de</strong> 1958, la opción <strong>de</strong> iniciar<br />

un trámite judicial para obtener la liberación carece <strong>de</strong><br />

sentido.<br />

5.6. El abogado reconoce que, tras la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong>l<br />

Tribunal Superior <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1992, es cierto que<br />

no se volvió a impugnar la legalidad <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tención <strong>de</strong>l<br />

autor. Ello se <strong>de</strong>be a que A estaba claramente comprendido<br />

en el ámbito <strong>de</strong> la división 4B y no en el <strong>de</strong> las<br />

disposiciones <strong>de</strong> 273 días <strong>de</strong>l artículo 54Q, por lo que<br />

cualquier nueva impugnación <strong>de</strong> su <strong>de</strong>tención hubiera<br />

sido inútil. Se aduce que no se exige al autor que interponga<br />

recursos inútiles para establecer si ha existido<br />

una violación <strong>de</strong>l párrafo 4 <strong>de</strong>l artículo 9 ni para establecer<br />

si se han agotado los recursos internos en virtud<br />

<strong>de</strong>l apartado b) <strong>de</strong>l párrafo 2 <strong>de</strong>l artículo 5 <strong>de</strong>l Protocolo<br />

Facultativo.<br />

5.7. El abogado insiste en que todo <strong>de</strong>recho a presentarse<br />

ante un tribunal en el marco <strong>de</strong>l párrafo 4 <strong>de</strong>l<br />

artículo 9 exige necesariamente que la persona tenga<br />

acceso a la asistencia letrada. Cuando la persona está<br />

<strong>de</strong>tenida, por lo general sólo pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r a los tribunales<br />

por conducto <strong>de</strong> un abogado. En este sentido, el<br />

abogado niega que su cliente haya tenido acceso a<strong>de</strong>cuado<br />

a la asistencia letrada: no contó con los servicios<br />

<strong>de</strong> un abogado <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1989 al 13 <strong>de</strong><br />

septiembre <strong>de</strong> 1990, momento en que la Comisión <strong>de</strong><br />

Ayuda Jurídica <strong>de</strong> Nueva Gales <strong>de</strong>l Sur se hizo cargo<br />

<strong>de</strong>l caso. Se afirma que el autor, que <strong>de</strong>sconocía su<br />

<strong>de</strong>recho a contar con asistencia letrada y que no hablaba<br />

inglés, <strong>de</strong>bía haber sido notificado <strong>de</strong> su <strong>de</strong>recho a<br />

contar con dicha asistencia y que el Estado Parte tenía<br />

la obligación positiva <strong>de</strong> preguntar al autor si quería<br />

contar con ella. Se afirma que esta obligación positiva<br />

es compatible con el párrafo 1 <strong>de</strong>l principio 17 <strong>de</strong>l<br />

Conjunto <strong>de</strong> Principios para la Protección <strong>de</strong> Todas las<br />

Personas Sometidas a Cualquier Forma <strong>de</strong> Detención o<br />

Prisión y <strong>de</strong>l párrafo 1 <strong>de</strong>l artículo 35 <strong>de</strong> las Reglas<br />

mínimas para el tratamiento <strong>de</strong> los reclusos.<br />

5.8. El abogado <strong>de</strong>l autor aña<strong>de</strong> que en dos ocasiones<br />

su cliente fue excluido por la fuerza <strong>de</strong> la jurisdicción<br />

<strong>de</strong> un estado y, por consiguiente, perdió el contacto con<br />

sus abogados. En ninguna <strong>de</strong> esas ocasiones los abogados<br />

tuvieron conocimiento <strong>de</strong>l traslado con antelación.<br />

95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!