03.05.2014 Views

selección de decisiones del comité de derechos humanos

selección de decisiones del comité de derechos humanos

selección de decisiones del comité de derechos humanos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong> distrito <strong>de</strong> Inari (28 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1993) muestran que<br />

en la reunión se expresaron dos opiniones: una a favor y<br />

otra en contra <strong>de</strong> los autores. El Comité <strong>de</strong> Pastores<br />

Muotkatunturi no hizo ninguna <strong>de</strong>claración en contra<br />

<strong>de</strong>l Servicio.<br />

6.2. El Estado Parte recuerda a<strong>de</strong>más que algunos<br />

sami son propietarios <strong>de</strong> zonas <strong>de</strong> bosque y practican<br />

su or<strong>de</strong>nación, en tanto que otros están empleados por<br />

el Servicio en funciones relacionadas con la or<strong>de</strong>nación<br />

forestal. Subraya que la comparación efectuada<br />

por los autores <strong>de</strong> las zonas que está previsto talar no<br />

es ilustrativa, pues no está referida a las prácticas <strong>de</strong><br />

or<strong>de</strong>nación <strong>de</strong> bosques, y que sería preferible comparar<br />

los planes <strong>de</strong>l Servicio con los planes <strong>de</strong> tala <strong>de</strong><br />

bosques privados <strong>de</strong> la zona <strong>de</strong> Angeli: las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> tala previstas en los planes <strong>de</strong>l Servicio cubren 900<br />

ha hasta el año 2005, en tanto que el plan regional <strong>de</strong><br />

propietarios privados <strong>de</strong> bosques <strong>de</strong> la zona <strong>de</strong> Angeli<br />

(1994-2013) compren<strong>de</strong> la regeneración <strong>de</strong> 1.150 ha<br />

<strong>de</strong> bosques utilizando el método <strong>de</strong> los árboles previamente<br />

plantados.<br />

6.3. El Estado Parte recuerda que las <strong>de</strong>nuncias <strong>de</strong><br />

los autores fueron examinadas diligentemente por los<br />

tribunales internos (es <strong>de</strong>cir, el tribunal <strong>de</strong> distrito <strong>de</strong><br />

Inari, el Tribunal <strong>de</strong> Apelación <strong>de</strong> Rovaniemi y el<br />

Tribunal Supremo). En todas esas ocasiones, el tribunal<br />

dispuso <strong>de</strong> amplia documentación, basándose en la<br />

cual se examinó el caso, entre otras cosas, a la luz <strong>de</strong>l<br />

artículo 27 <strong>de</strong>l Pacto. Los tres órganos rechazaron las<br />

<strong>de</strong>nuncias <strong>de</strong> los autores refiriéndose explícitamente al<br />

artículo 27. El Estado Parte aña<strong>de</strong> que sus autorida<strong>de</strong>s<br />

tuvieron <strong>de</strong>bidamente en cuenta en todo momento lo<br />

dispuesto en el artículo 27 al aplicar y ejecutar la legislación<br />

nacional y las medidas en cuestión.<br />

6.4. En este contexto, el Estado Parte afirma que,<br />

habida cuenta <strong>de</strong> que los autores reconocieron ante el<br />

Tribunal Supremo que el Tribunal <strong>de</strong> Apelación <strong>de</strong><br />

Rovaniemi había actuado correctamente al <strong>de</strong>clarar<br />

probados los hechos, están <strong>de</strong> hecho pidiendo al Comité<br />

que evalúe y valore una vez más los hechos a la luz <strong>de</strong>l<br />

artículo 27 <strong>de</strong>l Pacto. El Estado Parte afirma que el<br />

magistrado nacional está en condiciones mucho mejores<br />

que un órgano internacional para examinar el caso en<br />

todas sus facetas. Aña<strong>de</strong> que el Pacto ha sido incorporado<br />

a la legislación finlan<strong>de</strong>sa por una ley <strong>de</strong>l Parlamento<br />

y que sus disposiciones son oponibles directamente<br />

a las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Finlandia. Así pues, no hay<br />

por qué afirmar, como han <strong>de</strong>cidido hacer los autores,<br />

que los tribunales finlan<strong>de</strong>ses se abstienen <strong>de</strong> interpretar<br />

las disposiciones <strong>de</strong>l Pacto y esperar a que el Comité se<br />

exprese a propósito <strong>de</strong> "casos límite y nuevas situaciones".<br />

Del mismo modo, es infundado el argumento <strong>de</strong><br />

los autores <strong>de</strong> que la interpretación <strong>de</strong>l artículo 27 <strong>de</strong>l<br />

Pacto por el Tribunal Supremo y el Tribunal <strong>de</strong> Apelación<br />

es "minimalista" o "pasiva".<br />

6.5. El Estado Parte reconoce que la comunidad<br />

sami forma una comunidad étnica conforme al significado<br />

<strong>de</strong>l artículo 27 <strong>de</strong>l Pacto y que los autores, en su<br />

condición <strong>de</strong> miembros <strong>de</strong> esa comunidad, tienen<br />

<strong>de</strong>recho a la protección <strong>de</strong> esa disposición. Pasa revista<br />

a la jurispru<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l Comité sobre el artículo<br />

27 <strong>de</strong>l Pacto, comprendidos los dictámenes en la comunicación<br />

Nº 167/1984 (B. Ominayak y miembros <strong>de</strong><br />

la Banda <strong>de</strong>l Lago Lubicon c. el Canadá), la comunicación<br />

Nº 197/1985 (Kitok c. Suecia) y la comunicación<br />

Nº 511/1992 (I. Länsman y otros c. Finlandia) y<br />

reconoce que la noción <strong>de</strong> "cultura" que contempla el<br />

artículo 27 abarca la cría <strong>de</strong> renos, que es un elemento<br />

esencial <strong>de</strong> la cultura sami.<br />

6.6. El Estado Parte admite asimismo que el término<br />

"cultura" conforme se entien<strong>de</strong> en el artículo 27 dispone<br />

la protección <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong> sustento tradicionales<br />

<strong>de</strong> las minorías nacionales, en la medida en que<br />

sean esenciales para la cultura y necesarios para su<br />

supervivencia. De lo anterior no cabe <strong>de</strong>ducir que toda<br />

medida o sus consecuencias, que <strong>de</strong> alguna manera<br />

modifiquen las condiciones anteriores, puedan ser<br />

consi<strong>de</strong>radas una injerencia prohibida en los <strong>de</strong>rechos<br />

<strong>de</strong> las minorías a disfrutar <strong>de</strong> su propia cultura. Este<br />

razonamiento ha sido seguido por el Comité Parlamentario<br />

para el Derecho Constitucional, el cual ha<br />

afirmado que las obligaciones <strong>de</strong> Finlandia en virtud<br />

<strong>de</strong> los convenios internacionales exigen no imponer<br />

restricciones innecesarias a la cría <strong>de</strong> renos por parte<br />

<strong>de</strong> los sami.<br />

6.7. El Estado Parte se refiere al comentario general<br />

<strong>de</strong>l Comité sobre el artículo 27, comentario general Nº<br />

23 [50], aprobado en abril <strong>de</strong> 1994, en que se establece<br />

que los <strong>de</strong>rechos previstos en el artículo 27 tienen por<br />

objeto "garantizar la preservación y el <strong>de</strong>sarrollo continuo<br />

<strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad cultural, religiosa y social <strong>de</strong> las<br />

minorías interesadas..." (párr. 9). Invoca a<strong>de</strong>más la ratio<br />

<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ndi <strong>de</strong>l dictamen <strong>de</strong>l Comité sobre la comunicación<br />

Nº 511/1992 (I. Länsman y otros c. Finlandia), en<br />

el que se sostuvo que los Estados Partes pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>sear<br />

razonablemente alentar el <strong>de</strong>sarrollo económico y permitir<br />

activida<strong>de</strong>s económicas, y que las medidas que<br />

tienen <strong>de</strong>terminadas repercusiones limitadas en el modo<br />

<strong>de</strong> vida <strong>de</strong> las personas pertenecientes a una minoría no<br />

violan forzosamente el artículo 27. El Estado Parte<br />

afirma que la presente comunicación es en muchos<br />

aspectos similar a la comunicación Nº 511/1992, pues:<br />

1) la responsabilidad <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s controvertidas<br />

recae una vez más en el Estado Parte; 2) las medidas<br />

impugnadas tienen únicamente ciertas consecuencias<br />

limitadas; 3) las activida<strong>de</strong>s económicas y la cría <strong>de</strong><br />

renos se han conjugado <strong>de</strong> forma a<strong>de</strong>cuada; y 4) las<br />

talas anteriores y los planes <strong>de</strong> talas futuras fueron tenidos<br />

explícitamente en consi<strong>de</strong>ración en sus fallos por<br />

los tribunales internos.<br />

6.8. A<strong>de</strong>más, el Estado Parte recuerda la solución<br />

dada en un caso comparable por el Tribunal Supremo<br />

<strong>de</strong> Noruega, ante el cual los sami habían impugnado la<br />

inmersión <strong>de</strong> una pequeña zona a raíz <strong>de</strong> la construc-<br />

174

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!