08.12.2012 Views

Elena Pellús Pérez - RUA - Universidad de Alicante

Elena Pellús Pérez - RUA - Universidad de Alicante

Elena Pellús Pérez - RUA - Universidad de Alicante

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sobre las hazañas <strong>de</strong> Hernán Cortés fue publicado por<br />

primera vez en 1858 por el ilustre bibliófilo mexicano Joaquín<br />

García Icazbalceta en su Colección <strong>de</strong> documentos<br />

para la historia <strong>de</strong> México, acompañado <strong>de</strong> una traducción al<br />

castellano y titulada Vida <strong>de</strong> Hernán Cortés 1 . La traducción<br />

aparece allí como texto principal, y el original, titulado De<br />

rebus gestis Ferdinandi Cortesii, en la parte inferior <strong>de</strong> las<br />

páginas, <strong>de</strong> tal manera que si se <strong>de</strong>sea pue<strong>de</strong> seguirse una lectura<br />

bilingüe 2 . Según se lee al principio <strong>de</strong>l primer volumen,<br />

en la nota correspondiente a las "Noticias <strong>de</strong> las piezas contenidas<br />

en este volumen", <strong>de</strong> la revisión <strong>de</strong> la traducción hecha<br />

por Joaquín García Icazbalceta, y <strong>de</strong>l cotejo <strong>de</strong> las dos copias<br />

utilizadas para esa edición, se encargó Bernardo Couto 3 . Una<br />

<strong>de</strong> las copias <strong>de</strong>l original procedía <strong>de</strong> Boston y había sido<br />

remitida por Walter H. Prescott; la otra era <strong>de</strong> Madrid, y<br />

había sido enviada por Francisco González <strong>de</strong> Vera:<br />

Con el auxilio <strong>de</strong> ambas se ha restablecido el texto, viciado<br />

en algunos lugares por <strong>de</strong>scuido <strong>de</strong> los copistas; penosa<br />

tarea <strong>de</strong> que tuvo la bondad <strong>de</strong> encargarse el Sr. Don Bernardo<br />

Couto, así como <strong>de</strong> revisar <strong>de</strong>tenidamente la traducción<br />

que yo había hecho... 4<br />

En la nota se aña<strong>de</strong> que la datación <strong>de</strong>l documento pue<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>terminarse entre las fechas 1548 y 1560, a partir <strong>de</strong> una<br />

referencia al obispo <strong>de</strong> Santo Domingo Don Alonso <strong>de</strong><br />

Fuenmayor. Con respecto al posible autor <strong>de</strong>l texto, se dice:<br />

1 Véase Joaquín García Icazbalceta, Colección <strong>de</strong> documentos para la<br />

Historia <strong>de</strong> México, ed. facs. <strong>de</strong> la I a ed., Kraus Reprint, Nen<strong>de</strong>ln, Licchtenstein,<br />

1971, vol. 1, pp. 309-357.<br />

2 Cf. ibid, p. xvi.<br />

18<br />

3 Ibid, pp. xvi-xvii.<br />

4 Cf. ibid, p. xvi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!