08.12.2012 Views

Elena Pellús Pérez - RUA - Universidad de Alicante

Elena Pellús Pérez - RUA - Universidad de Alicante

Elena Pellús Pérez - RUA - Universidad de Alicante

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ne, quam iure, causa Cortesium absoluerunt, imperiumque in<br />

plures annos rebus in prouináa prospere <strong>de</strong>ce<strong>de</strong>ntibus prorogarunt"<br />

[Todos éstos, no tanto por admiración <strong>de</strong> su virtud,<br />

como por <strong>de</strong>recho, absolvieron <strong>de</strong> la causa a Cortés y prorrogaron<br />

su mando por muchos años, con negocios <strong>de</strong>centes<br />

y prósperos en la provincia] 45 . Tito Livio, hablando <strong>de</strong>l juicio<br />

celebrado a Horacio por haber matado a su hermana—quien<br />

se había lamentado <strong>de</strong> que Horacio hubiera matado a su prometido<br />

en un duelo—dice en Ad urbe condita (I, 24): "absolveruntque<br />

admiratione magis virtutis quam iure causae..." (y<br />

[lo] absolvieron más por admiración <strong>de</strong> su valor que por la<br />

justicia <strong>de</strong> su causa) 46 . El autor <strong>de</strong> De rebus gestis Ferdinandi<br />

Cortesii no sólo conoce las palabras <strong>de</strong> Livio y las adopta, sino<br />

que las adapta astutamente para su propia causa: mientras que<br />

Horacio fue absuelto más por admiración <strong>de</strong> su valentía que<br />

por la justicia <strong>de</strong> su caso, Cortés, sin embargo, fue absuelto<br />

no tanto porque admiraran su coraje, sino porque ejercieron<br />

la justicia. La oración que le sigue, remite, a<strong>de</strong>más, al capítulo<br />

24 <strong>de</strong> Divus Iulius. don<strong>de</strong> Suetonio dice literalmente: "Sed<br />

prospere <strong>de</strong>ce<strong>de</strong>ntibusprorogarunt rebus..." 47 . Por su parte,<br />

las Décadas <strong>de</strong>l Nuevo Mundo (1493-1525) <strong>de</strong> Pedro Mártir<br />

45 Cf. epígrafe XXII <strong>de</strong> nuestra transcripción.<br />

46 Cf. Tito Livio, Ad urbe condita. I, 24, 12.<br />

47 Cf. Divus Iulius. 24, 3. Parece que los editores contemporáneos<br />

parecen preferir la forma "sed prospere ce<strong>de</strong>ntibus" a la que recogemos,<br />

"sed prospere <strong>de</strong>ce<strong>de</strong>ntibus". En la edición que consultamos aparece la nota:<br />

"prospere <strong>de</strong>ce<strong>de</strong>re pro pospere ce<strong>de</strong>ré usurpatum raro reperire est". Cf. C.<br />

Suetonii Tranquilli opera omnia quas extant. interpretatione et notis illustravit<br />

Augustinus Babelonius. iussu christianissimi regis. ad usum Serenissimi<br />

Delphini. In hac editione errata Parisiensis innúmera accuratissimá diligentiá<br />

corriguntur; & In<strong>de</strong>x ... exaugetur. Londini, e typographíeo Maris<br />

Matthews, Impensis R. Knaplock, J. & B. Sprint, B. Tooke, H. Clements, F.<br />

Gyles, R. Robinson, W. Churchil, & W. Meares, 1718, p. 23.<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!