271-272
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VIDA DEL IDIOMA 177<br />
Al respecto, el gramático y lexicógrafo Manuel Seco sostiene que<br />
«no es lo más normal, en este uso, decir solo tan pronto (omitiendo<br />
como)». 47 Con él está de acuerdo el maestro José Martínez de Sousa:<br />
«tan pronto. Debe ir siempre seguido de como: *Tan pronto llegues,<br />
avísame. La forma correcta es: Tan pronto como llegues, avísame». 48<br />
Asimismo, el filólogo Leonardo Gómez Torrego: «*Tan pronto lo sepa,<br />
os lo comunicaré (correcto: Tan pronto como lo sepa...). La locución<br />
conjuntiva temporal correcta es tan pronto como y no *tan pronto». 49<br />
Así y todo, la Nueva gramática de la lengua española reconoce que<br />
«la variante tan pronto (sin como) es mucho más frecuente en el español<br />
americano que en el europeo», 50 y no la censura.<br />
Este «dígrafo ortográfico italiano» 51 ha hecho su aparición en las<br />
últimas ediciones del diccionario académico. La actual edición de<br />
esta obra registra en letra cursiva o itálica, señal de que son xenismos,<br />
peregrinismos o extranjerismos crudos, voces como jacuzzi, 52 jazz, 53<br />
mezzosoprano, 54 mozzarella, 55 paparazzi, 56 pizza 57 y pizzicato. Sin<br />
ZZ<br />
47 Ib., p. 491.<br />
48 José Martínez de Sousa. Diccionario de usos y dudas del español actual. 4.ª ed. Gijón:<br />
Trea, 2008. p. 610.<br />
49 Leonardo Gómez Torrego. Hablar y escribir correctamente. 4.ª ed. Madrid: Arco Libros,<br />
2011. vol. II, p. 654.<br />
50 Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Nueva<br />
gramática de la lengua española. Madrid: Espasa, 2009. p. 1596.<br />
51 S. Senz, J. Minguell y M. Alberte. «Las academias de la lengua española, organismos de<br />
planificación lingüística» en Silvia Senz y Montserrat Alberte (eds.). El dardo en la<br />
Academia: esencia y vigencia de las academias de la lengua española. Barcelona:<br />
Melusina, 2011. vol. I, p. 414.<br />
52 La castellanización yacusi consta en el Diccionario panhispánico de dudas y en la<br />
Ortografía de la lengua española.<br />
53 La hispanización yaz, incluida en el diccionario académico (desde 1970 hasta 1992),<br />
nunca arraigó.<br />
54 El Diccionario panhispánico de dudas dice que «se puede adaptar al español en la<br />
forma mesosoprano».<br />
55 La adaptación gráfica mozarela aparece en el Diccionario panhispánico de dudas y en<br />
la Ortografía de la lengua española.<br />
56 La españolización paparazi se propone en el Diccionario panhispánico de dudas.<br />
57 Al respecto, el filólogo español Leonardo Gómez Torrego afirma: «Las Academias de la<br />
Lengua Española no se han manifestado por la castellanización (y, por tanto, por la<br />
pronunciación) de la palabra pizza y su derivado pizzería, quizá porque la pronunciación<br />
labiodental de -zz- en italiano está muy arraigada entre hablantes de español»<br />
(Hablar y escribir correctamente. 4.ª ed. Madrid: Arco/Libros, 2011. vol. I, p. 363).