18.01.2013 Views

Hrvatski filmski ljetopis, broj 56 (2008) - Hrvatski filmski savez

Hrvatski filmski ljetopis, broj 56 (2008) - Hrvatski filmski savez

Hrvatski filmski ljetopis, broj 56 (2008) - Hrvatski filmski savez

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hfl_<strong>56</strong>-q6.qxp <strong>2008</strong>-12-18 15:21 Page 23<br />

Hrvat. film. ljeto, Zagreb / god 14 (<strong>2008</strong>), br. <strong>56</strong>, str. 22 do 28 Sumpor, S.: Ironija u filmu<br />

tekst ~ine okolnosti ili situacija izri~aja, cjelina teksta izri~aja,<br />

i relevantni intertekstovi. Kontekst je i sam konstruiran<br />

pomo}u interpretativnih procedura, koje je formiralo na{e<br />

prethodno iskustvo interpretiranja tekstova i konteksta.<br />

[to je ve}a prihva}enost signaliziraju}ih konvencija, ve}a je<br />

i vjerojatnost da }e namjerna ironija i biti interpretirana kao<br />

ironija. No, ~ak i oni signali koji su op}eprihva}eni kao ironijski<br />

(podrugljivi ton, pretjerivanje) dru{tveno su i kulturalno<br />

uvjetovani. U teorijama ironije, zapa`a Hutcheon (1995:<br />

151), postoje velika neslaganja oko potrebe za ironijskim<br />

markerima, njihova postojanja i njihove prirode. Anti~ki retori~ar<br />

Kvintilijan savjetovao je da se obrati pozornost na<br />

govorni~ku izvedbu, karakter govornika i prirodu same<br />

teme: ukoliko se ne{to od toga ne sla`e s izgovorenim rije~ima,<br />

to je siguran signal da je govornikova namjera druga~ija<br />

od onoga {to tvrdi. Od suvremenih teoreti~ara, Wayne<br />

Booth predlo`io je pet markera: direktne naznake ili upozorenja<br />

samog autora (naslovi, epigrafi, izjave), kr{enje op}eprihva}enog<br />

znanja (namjerne pogre{ke u ~injenicama ili<br />

prosudbama), kontradikcije unutar djela (»unutarnja poni-<br />

{tenja«), srazovi u stilu, neuskla|ena uvjerenja (interpretatora<br />

i autora). No, markeri ironije ~esto ostaju nezapa`eni jer<br />

postoji jaka tendencija da se pri upotrebi ironije upotrijebi<br />

{to manje i {to je mogu}e suptilnijih signala. [tovi{e, najbolje<br />

su ironije najmanje eksplicitne, s velikim rizikom nerazumijevanja<br />

i pogre{nog razumijevanja. Ironija ne smije sadr-<br />

`avati previ{e markera jer je njena retori~ka bit, kao i njena<br />

o{trica, u indirektnosti. Zato kontekst i diskurzivna zajednica<br />

imaju va`no mjesto u razumijevanju ironije. Sa svim duga~kim<br />

popisima ironijskih tehnika i strategija, retori~kih figura<br />

i gesti, i tipova uru{avateljskih faktora u ~inu izlaganja,<br />

problem je u tome {to ne ozna~uju nu`no ironiju u svakom<br />

kontekstu. ^injenica je da su markeri pragmati~ki elementi<br />

te poprimaju karakter ironijskih oznaka samo unutar komunikacijskog<br />

okvira specifi~nog za odre|eni komunikacijski<br />

~in; nema »apsolutnog kriterija«.<br />

Hutcheon smatra da nije toliko va`no razlikovati vrste signala,<br />

koliko funkcije koje oni mogu imati (1995: 154). Postoje<br />

»upozoravaju}i signali«, koji imaju »metaironijsku«<br />

funkciju. Metaironijski signali ne konstituiraju toliko ironiju<br />

koliko signaliziraju mogu}nost ironijske atribucije. Verbalna<br />

ironija je jedina retori~ka figura koja ima paralingvisti~ke<br />

markere, koji funkcioniraju metaironijski: gestualne<br />

(podizanje obrve, grimase), glasovne (pro~i{}avanje grla,<br />

promjena registra glasa, brzine govora, nagla{avanje neke rije~i,<br />

intonacija), grafi~ke (znakovi interpunkcije, tipografija).<br />

Postoje i »strukturiraju}i signali«, koji ne vode direktno<br />

do »rekonstrukcije« latentnog, suprotnog ili pravog zna~enja,<br />

ali grade podlogu za ironi~no zna~enje. Kategorije signala<br />

koji funkcioniraju strukturalno su: promjene registra,<br />

pretjerivanje, nedore~enost, kontradikcija, inkongruentnost,<br />

doslovnost, simplifikacija, ponavljanje, aluzija. Vizualne i<br />

auditivne umjetnosti imaju ograni~enija sredstva i mogu}nosti<br />

sugeriranja konteksta nego verbalne, zato se obilno koriste<br />

citatima kad `ele posti}i ironiju, te citati u tim medijima<br />

~esto imaju i metaironijsku i strukturiraju}u funkciju.<br />

Vrste ironije<br />

John Harrington u studiji The Rhetoric of Film (1973: 146)<br />

iznosi zapa`anje da se ironija u filmu mo`e pojaviti ako <strong>filmski</strong><br />

stvaratelj svoje ideje izra`ava slikama koje sugeriraju suprotno<br />

od onoga {to mu je namjera, ali da film naj~e{}e posti`e<br />

ironiju suprotstavljanjem vizualnog i auditivnog. O~ito<br />

je da Harrington na taj na~in zapravo razlikuje namjernu i<br />

nenamjernu ironiju. U daljnjem tekstu navodi dva mogu}a<br />

tipa ironije u filmu: retori~ku i dramatsku. Retori~ka bi se<br />

odnosila na stavove i namjere suprotne od onih koji su doslovno<br />

izra`eni, u kojem slu~aju bi <strong>filmski</strong> stvaratelj nastojao<br />

potaknuti gledatelja da reagira protiv povr{inske poruke<br />

filma. Dramatska ironija, prema Harringtonu, nastaje kad<br />

rije~i ili postupci lika imaju zna~enje koje on sam ne zamje-<br />

}uje, ali zamje}uje ih gledatelj filma.<br />

Od sli~nih pretpostavki polazi i Raymond W. Gibbs, Jr., koji<br />

u The Poetics of Mind (1994) isti~e korisnost razlikovanja<br />

verbalne i situacijske ironije (1994: 362-365). Pod verbalnom<br />

podrazumijeva svjesnu i namjernu upotrebu tehnike od<br />

strane neke osobe, a pod situacijskom opa`anje ironi~ne prirode<br />

nekih doga|aja. Pritom i verbalna i situacijska ironija<br />

podrazumijeva su~eljavanje ili jukstapoziciju inkompatibilnosti,<br />

s tom razlikom da je situacijska ironija nenamjerna.<br />

Verbalnu i situacijsku ironiju povezuje to da svjesna upotreba<br />

verbalne ironije odra`ava konceptualizaciju situacija kao<br />

ironi~nih, konceptualizaciju nesklada odre|enih o~ekivanja<br />

i stvarnosti, smatra Gibbs. Ta svijest o neskladu upu}uje da<br />

ironija nije tek stvar retorike ili jezika nego fundamentalna/temeljna<br />

figura poetike uma. Mi konceptualiziramo doga|aje,<br />

iskustva i same sebe kao ironi~ne, i taj figurativan na-<br />

~in mi{ljenja odra`ava se i u na{em jeziku.<br />

I Gibbs govori o dramatskoj ironiji (ibid.), odnosno o slu~aju<br />

kad rije~i koje lik izgovara imaju druga~ije zna~enje za publiku,<br />

zna~enje kojega doti~ni lik nije svjestan. Smatra da je<br />

to kompleksna vrsta ironije, koja sadr`ava i verbalne i situacijske<br />

elemente. Gibbs uo~ava da se dramatska ironija zasniva<br />

na pretpostavkama da publika zna vi{e nego protagonist,<br />

da lik reagira na na~in suprotan prikladnom ili mudrom, da<br />

su likovi ili situacije kontrastirani radi ironijskih efekata kao<br />

{to su parodija, satira ili tragedija, te da je vrlo nagla{en kontrast<br />

izme|u onoga kako lik shva}a svoju situaciju ili djelovanje<br />

i onoga kako ga drama (ili roman, ili film) pokazuje.<br />

Smatra da gotovo sve komedije sadr`e ironiju u nekom obliku.<br />

Razmatraju}i psiholo{ke preduvjete za razvoj ironijskog stava,<br />

Gibbs zaklju~uje da autorefleksivnost ~esto navodi pojedince<br />

da razviju ironijski stav ili ironijsku distancu spram<br />

svog svakodnevnog `ivota (1994: 367). Tjeskobno samopromatranje<br />

ne samo da slu`i regulaciji informacija koje }e<br />

se komunicirati prema drugima, nego i stvara ironijsku distancu<br />

prema svakodnevnoj rutini. Ruganje vlastitoj poziciji u<br />

`ivotu, zauzimanje cini~nog stava prema besmislenim dru{tvenim<br />

rutinama na koje smo prisiljeni, ~ini nas manje ranjivim<br />

pod pritiscima tih situacija. Demistificiranjem `ivota,<br />

ironija nam poma`e posti}i dojam da smo se uzdigli iznad `ivotnih<br />

apsurda.<br />

23<br />

H R V A T S K I F I L M S K I L J E T O P I S <strong>56</strong>/<strong>2008</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!