17.07.2013 Views

Undervisning i andetsprogslæsning og -skrivning - Ministeriet for ...

Undervisning i andetsprogslæsning og -skrivning - Ministeriet for ...

Undervisning i andetsprogslæsning og -skrivning - Ministeriet for ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14<br />

des, når kursister med dansk som førstespr<strong>og</strong> skal have <strong>for</strong>bedret<br />

deres læsefærdigheder. Dertil rummer teoridelen overvejelser<br />

i <strong>for</strong>bindelse med den kommunikative undervisning, som<br />

<strong>og</strong>så er yderst relevante, når målgruppen er kursister med<br />

dansk som førstespr<strong>og</strong>.<br />

1.3. Første- versus <strong>andetspr<strong>og</strong>slæsning</strong><br />

Det skriftlige medium er anderledes end den direkte, mundtlige<br />

kommunikation. Skrevne tekster har et eget regelsæt, som<br />

tager højde <strong>for</strong>, at modtageren fx ikke har mulighed <strong>for</strong> straks<br />

at gå ind med afklarende spørgsmål.<br />

Tospr<strong>og</strong>ede skal lære at læse tekster skrevet på et spr<strong>og</strong>, de ikke<br />

helt behersker - <strong>og</strong> lære selv at skrive tekster på andetspr<strong>og</strong>et,<br />

som benytter sig af delvis nye regelsæt <strong>og</strong> omsætningsregler fra<br />

tale til skrift. Modersmålets regler er ikke umiddelbart anvendelige,<br />

selv om visse principper eventuelt er overførbare. Lad<br />

os tage et eksempel på tyrkisk til illustration.<br />

Det tyrkiske spr<strong>og</strong> <strong>og</strong> den tyrkiske grammatik blev revideret <strong>og</strong><br />

nybeskrevet, da Atatürk i første halvdel af det tyvende århundrede<br />

afskaffede brug af arabisk skrift <strong>og</strong> indførte det latinske<br />

alfabet i Tyrkiet. Der er altså tale om en ganske ung historie<br />

<strong>for</strong> det tyrkiske skriftspr<strong>og</strong>, hvilket delvis er <strong>for</strong>klaringen på, at<br />

der er meget kort afstand mellem den måde, tyrkisk udtales på<br />

<strong>og</strong> den måde, det staves på. Man kan sige, at tyrkisk skrives<br />

”lydret”/fonetisk. Ganske anderledes <strong>for</strong>holder det sig med<br />

dansk. Afstanden mellem talespr<strong>og</strong>et <strong>og</strong> den måde, vi staver<br />

dansk på, er umådelig stor, <strong>og</strong> afstanden øges konstant. Det<br />

skaber fx vanskeligheder <strong>for</strong> såvel danske skolebørn som kursister<br />

med dansk som andetspr<strong>og</strong>.<br />

For mange andetspr<strong>og</strong>ede vil det danske lydsystem desuden<br />

opleves som meget fremmedartet, hvor<strong>for</strong> de vil have problemer<br />

både med hensyn til at opfatte enkeltlyde korrekt <strong>og</strong> udtale<br />

dem. Hvis afkodningsfærdigheden bedømmes ved hjælp af<br />

omkodning til lyd, er det vigtigt at gøre sig klart, om problemerne<br />

med omkodningen skyldes afkodningsproblemer, eller<br />

om det skyldes problemer med at udtale ordene korrekt.<br />

Ikke blot omsætningsreglerne fra tale til skrift kan <strong>for</strong>ekomme

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!