22.03.2013 Views

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRANSCRIPTION<br />

ters. In printing such abbreviations, it has been customary<br />

to use two fonts <strong>of</strong> type, a large size <strong>for</strong> the text and. a<br />

smaller measure <strong>for</strong> the superscripts.^ In transcribing<br />

original documents, <strong>for</strong> the sake <strong>of</strong> accuracy all superscript<br />

letters should be written above the line <strong>of</strong> writing. Obviously,<br />

this practice necessitates double-spaced typing.<br />

In transcribing translations, only superscript letters used<br />

in signatures should be retained; in all other cases, the<br />

complete word should be transcribed.<br />

4. Brackets Since, in the translation and transcription<br />

<strong>of</strong> <strong>historical</strong> documents, the goal is the achievement<br />

<strong>of</strong> accuracy, brackets are essential and should be employed<br />

in DOth transcriptions and translations when copying any<br />

material not clearly expressed; furthermore, transcriptions<br />

and translations <strong>of</strong> <strong>historical</strong> documents are made primarily<br />

to be used as source materials by students <strong>of</strong> history.<br />

Consequently, in order to obviate the necessity <strong>of</strong> referring<br />

to the original, it is important to make use <strong>of</strong> brackets in<br />

writing out abbreviations, particularly <strong>of</strong> proper names,<br />

and to enclose any explanatory matter added to translations.<br />

The reading <strong>of</strong> transcriptions or translations encumbered<br />

with brackets is a most annoying experience. Nevertheless,<br />

<strong>for</strong> the sake <strong>of</strong> accuracy, brackets must be employed. When<br />

documents are prepared <strong>for</strong> publication, however, since<br />

they are usually edited, brackets may be eliminated. The<br />

parts <strong>of</strong> words that have been torn out <strong>of</strong> the original,<br />

whenever it is possible to determine what they were,<br />

should be placed within brackets. If words supplied <strong>for</strong><br />

clarity immediately follow material placed within brackets<br />

to complete an abbreviation, only one set <strong>of</strong> brackets<br />

should be used. The words "a," "an," or "hereby," or<br />

the component parts <strong>of</strong> progressive tenses should not be<br />

enclosed within brackets.<br />

5. Deletions . Occasionally the writer <strong>of</strong> an original<br />

2 The eunoiint <strong>of</strong> editorial and printing time cons-omed by<br />

this method is so great that printers have recently resorted<br />

to an innovation in the transcription <strong>of</strong> suDerscript<br />

letters. They place such letters on the line <strong>of</strong><br />

writing and add a period. This practice has been adopted<br />

by the "DAPP" in Mexico City (which corresponds approximately<br />

to the U. S. Grovernment Printing Office), cy<br />

Hoy, a leading literary-<strong>historical</strong> magazine <strong>of</strong> that city,<br />

and "by other similar publications.<br />

-Ill-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!