22.03.2013 Views

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HANDBOOK FOR TRANSLATORS OF SPANISH HISTORICAL DOCUMENTS<br />

gente de raz6n — white people (as opposed to Indians)<br />

gente franca — available men<br />

gfbaro — child <strong>of</strong> a lo"bo and a mulatto woman<br />

gratif icaci6n de mesa — allowance <strong>for</strong> "board<br />

hacer el corso — to privateer<br />

hachuela — beads<br />

indiferente — miscellaneous<br />

in solidum — jointly, as one<br />

inter vivos — among the living (applied to a donation<br />

made by one living person to another in an irrevocable<br />

manner) . There was also the law <strong>of</strong> mortis<br />

causa donations; that is, those which did not become<br />

effective until after the death <strong>of</strong> the donor.<br />

ir a clbolo — to go buffalo hunting<br />

ir de carneada — to go hunting<br />

ir de remonta — to go after fresh horses<br />

juez conservador — one who, by special commission, has<br />

the power to examine injuries and <strong>of</strong>fenses committed<br />

against churches, monasteries, convents, and regular<br />

or secular clergy<br />

juez de arribadaS — consular agent<br />

juez de receptoria — delegate judge<br />

lobo — child <strong>of</strong> a chino and a mulatto woman<br />

machote — model<br />

mamel — papoose<br />

masa — amount deducted from a soldier's salary <strong>for</strong><br />

clothing<br />

masita — record book <strong>of</strong> the salary, clothing, arms,<br />

and equipment <strong>of</strong> a soldier<br />

mestena— head <strong>of</strong> wild stock, mustang (when referring<br />

only to horses)<br />

mezcalero — one <strong>of</strong> the mescal people (so-called from<br />

tl:eir custom <strong>of</strong> eating or drinking mescal) ; Apache<br />

Indians<br />

Mexico — Mexico City<br />

monte — brush<br />

montoso — brushy, wooded<br />

morisco — child <strong>of</strong> a mulatto and a <strong>Spanish</strong> woman<br />

mujer, mala — applied to several kinds <strong>of</strong> weeds or<br />

grasses which may cause death or discomfiture to<br />

livestock, chief among which are the "Horse Nettle"<br />

and the "VThite Horse Nettle."<br />

mulada — mule herd<br />

naquisa — a red cape two varas long worn by Indians<br />

nav£o de permiso — licensed trading ship<br />

pagar en tabla — to pay cash (to pay "spot cash<br />

on the barrel head")<br />

-46-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!