22.03.2013 Views

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HANDBOOK FOR TRANSLATORS OF SPAKISH HISTORICAL DOCUMENTS<br />

1) By use <strong>of</strong> initial letters. The first system to "be<br />

employed was the use <strong>of</strong> the initial letter, followed by a<br />

period, to stand <strong>for</strong> a whole word. (Example: "L." <strong>for</strong><br />

"Licenciado")<br />

2) By suspension. Complications soon arose, however,<br />

because many words began with the same initial letter;<br />

hence the abbreviated <strong>for</strong>m might stand <strong>for</strong> any one <strong>of</strong><br />

them. There<strong>for</strong>e writers began to add other letters at<br />

the beginning <strong>of</strong> the word, likewise followed by a period,<br />

to differentiate one abbreviation from another. This<br />

practice was known as "abbreviation by suspension".<br />

("Example: "Lie." <strong>for</strong> "Licenciado")<br />

3) By contraction. In this case medial letters were<br />

omitted and a dash was placed over the word to indicate<br />

their absence. Typically the dash replaced the period in<br />

this construction. (Example: "dho" <strong>for</strong> "dicho")<br />

4) By use <strong>of</strong> superscript letters. In older documents<br />

the superscript letters were employed to indicate<br />

omissions within the word ("psente" <strong>for</strong> "presente," <strong>for</strong><br />

example) , but as a rule the translator will find them used<br />

to indicate the termination <strong>of</strong> abbreviated words. The custom<br />

was to place the first few letters on the line <strong>of</strong> writing<br />

and the final letters above the line, with a period<br />

beneath. (Example: "L.^°" <strong>for</strong> "Licenciado")<br />

5) By use <strong>of</strong> special symbols. In addition to the various<br />

methods explained above, there also existed the practice<br />

<strong>of</strong> using special symbols to stand <strong>for</strong> letters or<br />

words. For example: a line over a letter indicated the<br />

omission <strong>of</strong> an "m" or "n" ; "8^^®" stood <strong>for</strong> "octubre";<br />

"&" symbolized "etcetera"; and so on.<br />

b. List <strong>of</strong> Abbreviations Used in <strong>Spanish</strong><br />

Historical Documents<br />

Below is given a list <strong>of</strong> the abbreviations most commonly<br />

used in <strong>Spanish</strong> <strong>historical</strong> documents. The list was<br />

compiled chiefly from the collections <strong>of</strong> original <strong>Spanish</strong><br />

manuscripts upon which this book is based; some printed<br />

sources were also used.<br />

A. — Alteza, Aprobado a, aa — arroba, arrobas<br />

a. — ^rea a/ — aceptaci6n<br />

(a) — alias AA. — Autores, Altezas<br />

A<br />

-48-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!