22.03.2013 Views

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

Handbook for translators of Spanish historical ... - University Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

z^^.^ ACKNOWLEDGMENT -^Y<br />

The present study on the transcription and translation<br />

<strong>of</strong> <strong>Spanish</strong> <strong>historical</strong> documents is the result <strong>of</strong> the cooperative<br />

ef<strong>for</strong>t <strong>of</strong> a numher <strong>of</strong> interested persons over a<br />

period <strong>of</strong> several years.<br />

Mr. Malcolm Dallas McLean compiled about one third <strong>of</strong><br />

the words and phrases in sections 1 and 2, and alphabetized<br />

the abbreviations in section 3, Chapter IV. He <strong>for</strong>mulated<br />

some <strong>of</strong> the rules <strong>for</strong> transcription now in use in<br />

the Archives Collections; and he transcribed and translated<br />

the first four documents in Appendix A.<br />

In the preparation <strong>of</strong> the list <strong>of</strong> monetary terms, invaluable<br />

advice was received from Pr<strong>of</strong>essor E. T. Miller, The<br />

<strong>University</strong> <strong>of</strong> Texas, Pr<strong>of</strong>essor N. S. B. Oras , Harvard<br />

Uni-<br />

versity, and Pr<strong>of</strong>essor Allan Evans, Pasadena, Cali<strong>for</strong>nia.<br />

I am indebted to Dr. H. J. Leon, The <strong>University</strong> <strong>of</strong> Texas,<br />

<strong>for</strong> the transcription <strong>of</strong> certain Latin specimens <strong>of</strong> handwriting.<br />

Dr. E. R. Sims, <strong>of</strong> the Department <strong>of</strong> Romance Languages<br />

in The <strong>University</strong> <strong>of</strong> Texas, read the manuscript and <strong>of</strong>fered<br />

valxiable criticism. He suggested the preparation <strong>of</strong><br />

lists <strong>of</strong> weights and measures with United States equivalents,<br />

as well as the addition <strong>of</strong> several words and phrases<br />

with their translation.<br />

Mrs. Annie Mae Brooks, <strong>for</strong>merly <strong>Spanish</strong> Translator <strong>of</strong><br />

the General Land Office <strong>of</strong> Texas, Austin, Texas, read the<br />

manuscript and made many suggestions, particularly with<br />

regard to legal words and the length <strong>of</strong> the Texas vara.<br />

I am grateful to Mr. W. R. Hogan, Assistant Archivist,<br />

Louisiana State <strong>University</strong>, <strong>for</strong> his encouragement. He was<br />

also instrumental in its publication.<br />

Y' Mr. Donald Coney, Librarian, The <strong>University</strong> <strong>of</strong> Texas,<br />

^ has been interested in the publication <strong>of</strong> this study since<br />

^ the first typed version <strong>of</strong> it was complete in the spring<br />

V <strong>of</strong> 1937. His interest in this work has been <strong>of</strong> immense<br />

aid in its completion.<br />

-> Individually and collectively, the members <strong>of</strong> the Execu-<br />

:•' tive<br />

Council <strong>of</strong> the Institute <strong>of</strong> Latin-American Studies<br />

Dr. C. W. Hackett, Chairman, Mr. Donald Coney, Dr. G. C. M.<br />

-•, Engerrand, Dr. J. L. Mecham, Dr. G. I. Sdnchez, and Dr.<br />

Oil J. R. Spell— deserve my deepest gratitude <strong>for</strong> supplying<br />

,;^the funds necessary to make this publication possible.<br />

July, 1941 J. Villasana Haggard,<br />

ii Austin, Texas.<br />

C_- ;?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!