04.04.2013 Views

n - University of Newcastle

n - University of Newcastle

n - University of Newcastle

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AN AUSTRALIAN LAXGUAGE.<br />

WINTA 4.-PART 4.<br />

Section 9.<br />

Tulo a, ' straight,' opposed to crooked'; 'upright' as to sharacter ;<br />

'truth' as to expression, opposed to falsehood ; tuloa kan ta,<br />

' one who is straight, upright, true.'<br />

Moron, 'life,' opposed to death ; animal, not vegetable, life.<br />

Kakilli-kan ta, 'it is one who remains, who IS, who exists';<br />

kakilli from kakilliko, 'to be' in some state.<br />

Kaumal, 'great'; piriwal kauwil, 'lord or king.' lit.. 'great<br />

chief ' ; kauwal- kauw 81, ' great-great,' ' very great.'<br />

Tanti katai kakilliko, 'thus to be always,' 'to be for ever.'<br />

Pulul-pulul, ' trembling, shaking.' Kan~n, ' will be.'<br />

Bukka, ' wrath, rage, fury '; bukka tin, 'on account <strong>of</strong> wrath'.<br />

gikoumba tin 'on account <strong>of</strong> his.'<br />

Kovra, ' a floe6 herd, an assembly, a mob, a nation'; y antin<br />

b ar a lr onara, ' all they, the assemblies <strong>of</strong>. nations.'<br />

Niuwarin, thecausativecase <strong>of</strong> niuwara, 'anger'; niuwarin,<br />

'because <strong>of</strong> anger'; 'from or on account <strong>of</strong> anger,' as a cause.<br />

Section 10.<br />

Bapai,,' nigh at hand, close to '; bapai ta ba, ' it is nigh to.'<br />

--.<br />

Section 11.<br />

Wiy an, the present tense <strong>of</strong> wiyellilio, ' to communicate by<br />

sound, to speak, tell, say, call out '; yantinko wiyan bon ba,<br />

' all when they call on him.' The verbalizing particle, ba, is<br />

equivalent to ' when,' or ' at the time when ' the verbal act or<br />

state shall be or mas, according to the tense <strong>of</strong> the verb.<br />

Ralog, 'afar <strong>of</strong>f, distant.'<br />

Eakillin, ' continues to be,' 'is now being'; the present participle<br />

<strong>of</strong> the verb knlcilliko, 'to be ' in some state.<br />

Bar un kai, ' from, on account <strong>of</strong> them,' sc., persons.<br />

Tarakai tin, ' from, on account <strong>of</strong> the evil,' sc., thing.<br />

Section 12.<br />

Wirrilli ; hence wirrilli ko, ' to wind up as a ball <strong>of</strong> string.'<br />

The blacks do this to their long fishing-lines, and opossum-fur<br />

cords, to take care <strong>of</strong> them, to preserve them ; hence the verb<br />

means ' to take care <strong>of</strong>, to preserve, to keep together, to guide,'<br />

as a flock <strong>of</strong> sheep ; mirrilli-kan, ' one who takes care <strong>of</strong>' by<br />

some act <strong>of</strong> locomotion, as a watchman going his round.<br />

Mirral, 'desert, desolate, miserable'; 'a state <strong>of</strong> want '; mirral<br />

ta unni, 'this is a desert place'; mirril-lag unni, ' this irr<br />

desolate or miserable,' because in a desert there is nothing to<br />

eat or drink; mirral kitan, 'is now at present in a miserable<br />

or desolate state, in a state <strong>of</strong> want '; keawgi, 'not to be.'<br />

Keawai mal, ' certainly shall not be '; equivalent therefore to<br />

' shall not' ; mirral kanun, 'shall be in want.'<br />

. SELECTIONS FBOM THE SCRIPTURES.<br />

2 13<br />

Section 13.<br />

Gurrara-kan, ' one who personally attends to '; gurrjrakarl<br />

liauail, ' one who is very pitiful.'<br />

Gurrira-mulli-kan, 'one who causes or exercises attention,'<br />

'one who does attend to'; the phrase means ' he is a merciful<br />

MINTA 5.-PART 5.<br />

Section 1.<br />

Goro, 'three'; see page 108.<br />

Kabilli, 'state <strong>of</strong> being'; hence kakilliko, ' to be, to exist' in<br />

some state ; we cannot express 'is dead ' by tet t i ka tan,<br />

because ka t an implies existence, though we may say nloron<br />

katan, 'is alive,' because existence is implied; 'is dead ' must<br />

be te t ti ka ba, which means ' is in the state <strong>of</strong> the dead ';<br />

generally the blacks say kulmon, 'stiff, rigid' for ' deacl':<br />

thus t et ti k a b a k u lw o n is equivalent to 'dead and stiff ,'<br />

in opposition to 'a swoon,' which might be the meaning,<br />

unless circumsta,nces led to another conclusion.<br />

Wokka, an adverb, ' up,' opposed to bara, ' down '; wokka<br />

TZiFaam.oro k o ka b a, ' sre up in heaven.'<br />

ne who speaks it is' ; this is the Grn<br />

pplied to a person; to a thing, it would<br />

it is,' in opposition to corporeal substance;<br />

' the bsddy,' and mamuya is ' a ghost "<br />

word for ' the body.'<br />

ot to be regarded but<br />

cs ' one TV~O acts sacredly,'<br />

ge <strong>of</strong> being held sacred or<br />

ds, a pig devoted to the<br />

god Oro, in former times, mas made sacred by having a red<br />

feather thrust through and fastened to its ear, and thus the<br />

reverend pig was privileged to feed anywhere unmolested, as<br />

being sacred ; nor was he confined to a tithe <strong>of</strong> the produce if<br />

he broke through into any plantation, but xras permitted to eat<br />

his fill, not, however, without a murmur at the sacred intru-<br />

object; gali, 'this,' as agent; unni<br />

e threeit is'; makil bo ta, 'oneitis,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!