04.04.2013 Views

n - University of Newcastle

n - University of Newcastle

n - University of Newcastle

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

116 .AX AESTBAZIAIi LANGUAGE.<br />

the verb 'to do7; in the translation the verb 'does' is only used<br />

Perse 11.<br />

to show the effect <strong>of</strong> the particles; no reason can be assigned<br />

why the particles may not be used indiscriminately the one for<br />

the other, excepting euphony, because the agency is in the o,<br />

which denotes purpose.<br />

Temmamulliko, 'tolead as by the hand'; the to inthe testis<br />

added to Marai, because that is the subject <strong>of</strong> the verb, and<br />

the ko (=to) is added to Eloi ko ba, because that, too, is an<br />

essential portion <strong>of</strong> the subject. Verse 12.<br />

'Wonnai ta bara Eloi koba, 'children it is they <strong>of</strong> God.' Gatun unni tGga kinhn nurunba, 'and this mark will-be<br />

Section 13.<br />

Niuwara bug-ga kora bon, 'angry purposely cause not him.'<br />

Marzi yirriyirri-lag Eloi koba, 'Spirit sacred <strong>of</strong> God.'<br />

ment,' i.e., ' s<strong>of</strong>t raiment.'<br />

Section 14. Kakillin ba t akilli g6l laba, 'remaining-at the-eating-place-at.'<br />

Gan -to ba yarakai wiyaukn gikoug, 'whosoever-there-be Verse 13.<br />

evil mill-speak concerning him.'<br />

Yinal kkri koba, 'the son belonging-to man'; 'the son <strong>of</strong> man.'<br />

Rimknbinkn w a1 b on, ' suffered-to-be shall-certainly-be he.'*<br />

Wonta noa ba yaraliai wi~ankn gikoug marai yirriy<br />

irri-lag, ' rihereas he evil will-speak concerning-him, the<br />

spirit sacred.'<br />

Reawai ma1 bon kamknbinkn, 'not certainly he shall-besuffered-to-be,'<br />

or remain, or exist; according to the idea <strong>of</strong> Verse 14.<br />

punishment which the speaker wishes to convey."<br />

WINTA ?.--PART 7.<br />

L E ~ ii. , 9-14.<br />

Perse 9.<br />

Gatun noa agelo Yeh6a-hmba, 'and he the angel belong<br />

ing-to-Jehovah.'<br />

Tanan uwanoa barun-kin, 'approached them7; 'came to them.'<br />

o, ' good what-is-done men-for.'<br />

Gatun killibnrra Teh6a-fimba, 'and shining belonging<br />

to-Jehovah'; from killibinbin, ' to be bright ; for the verbal<br />

WINTA 8.-PART 8.<br />

form burra, see page 37. Xectio~t 1.<br />

Eakulla barun katoa, 'was them with.'<br />

Kinta gaiya bara kakulla, 'fear then they were-in-a-state-<strong>of</strong>.<br />

Perse 10.<br />

n bars koiyug kako tartaro<br />

kako, ' whereas cast-away he them down fire for tartarus<br />

Gatun akeloko noa wiya barun, 'andhetheangeltoldthem.' for ' ; ' tartarus ' is a word introduced.<br />

Kinta kora, 'fear not.'<br />

Kulla nurun bag wiyan, 'because you I tell.'<br />

rSection 2.<br />

Totog murrirag kakilliko pitalko, 'news good, for-to-<br />

iyatoara ta yantin kcri-ko ma.kalla tetti bulliko,<br />

joy-for.'<br />

that-which-is-said it-is all men-for once dead to become.'<br />

Kakilliko yantin ko khri ko 'to-be all-for men-for.' %tun yukita gaiya gurrulliko, 'andafterwardsthen to-per-<br />

- -<br />

fBon is here in the objective ; for<br />

cei~e-by-the ear,' sc., the sentence.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!