19.04.2013 Views

A Dictionary of Cont..

A Dictionary of Cont..

A Dictionary of Cont..

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

citement resembling intoxication (She has those<br />

crying jugs about once a month). These latter<br />

meanings are still listed as slang in the dictionaries<br />

but the word is so widely used now, especially<br />

in the last sense, with no intentilon <strong>of</strong><br />

being quaint or original or amusing that it probably<br />

ought to be accepted as standard.<br />

Load in this sense, however (Brother, has he<br />

got a load on), is still slang. As also in the sense<br />

<strong>of</strong> take a good look at (Get a load <strong>of</strong> this:) and,<br />

in the participle, to be rich (He’s loaded; if that<br />

guy dropped a ten dollar bill it wouldn’t be<br />

worth his time to pick it up).<br />

jail delivery. In the United States a jail delivery<br />

is a deliverance <strong>of</strong> imprisoned persons by force,<br />

either a rescue or a breaking out (A da&g attempt<br />

at a jail delivery at Pontiac Reformatory<br />

was thwarted this morning). In England the<br />

phrase means the clearing <strong>of</strong> a jail <strong>of</strong> pris:oners<br />

by bringing them to trial.<br />

Japanese. The singular and the plural are both<br />

Japanese. At one time this word had a distinct<br />

plural, as seen in the following sentence, written<br />

in 1693: the Japaneses prepare tea quite<br />

otherwise than is done in Europe. This word is<br />

now obsolete and the one form Japanese is used<br />

for both the singular and the plural, as in one<br />

Japanese and three Japanese. The shortened<br />

form Jap is derogatory and should not be<br />

used.<br />

jargon. See argot; vernacular.<br />

jeer. As a transitive verb jeer is now obsol’ete in<br />

England; the English always jeer at someone<br />

or something. American usage retains the old<br />

transitive form (They jeered the speaker as soon<br />

as he begun to talk) and employs the intransitive<br />

as well (They jeered at Columbus, #didn’t<br />

they?).<br />

Jehoshaphat. The layman has little occasion to<br />

refer to the son <strong>of</strong> Asa who removed the remnant<br />

<strong>of</strong> the Sodomites but did not take away<br />

the high places and whose ships went not to<br />

Ophir, but if he must allude to him, the name<br />

is Jehoshaphat not Jehosaphat.<br />

jerrymander. See gerrymander.<br />

jetsam. See flotsam.<br />

Jew. See Hebrew.<br />

Jewess. See Negress.<br />

Jew’s-harp (Jews’ harp); juice harp. For over four<br />

hundred years the small lyre-shaped musical<br />

instrument with an elastic steel tongue which<br />

is held between the jaws and plucked, the tone<br />

being changed by varying the position <strong>of</strong> the<br />

mouth, has been connected in English with the<br />

Jews. It was called a Jew’s trump or Jews’ trump<br />

before it was called a Jew’s harp or Jews’ harp<br />

but no one knows why. The Oxford English<br />

<strong>Dictionary</strong> characterizes all attempts to derive<br />

the first element from jaws or from the French<br />

jeu as “baseless and inept.” Whether any derogation<br />

was originally intended is not known but<br />

it is apparently believed that some might now<br />

be felt, for the instrument is invariably referred<br />

to in radio and television programs as a juice<br />

harp. Considering the drooling that <strong>of</strong>ten accompanies<br />

amateur performances on the thing,<br />

this is a fairly ingenious emendation, and1 con-<br />

259<br />

. . .<br />

IO*<br />

sidering the fact that it is only on radio and<br />

television programs that children hear <strong>of</strong> the<br />

instrument at all any more, the new name is<br />

probably better established among the young<br />

than the old name and one more word has<br />

undergone one more preposterous change.<br />

jimmy; jemmy. The American name for a short<br />

crowbar used to effect burglarious entrance is<br />

a jimmy. The English name is iemmy. Both<br />

forms are familiar diminutives <strong>of</strong> james-(Mayor<br />

Jimmy Walker. 0 Jemmv Thomson. Jemmv<br />

Thor&on, 0). How the name got applied tb<br />

the instrument nobody knows.<br />

jingo. The plural is jingoes.<br />

jiuni; jinn. If one must employ Arabic in writing<br />

an English sentence, the grammar should be<br />

correct. The word for those spirits in Mohammedan<br />

mythology which are lower than the<br />

angels and capable <strong>of</strong> appearing in human and<br />

animal form is in the plural jinn, in the singular<br />

jinni. How this iinn ever escaued from his bot-<br />

;le is incorrect..It should haie bken How this<br />

jinni. . . .<br />

job; position; situation; place. The standard meaning<br />

<strong>of</strong> job is a piece <strong>of</strong> work. an individual uiece<br />

<strong>of</strong> work done in the routine.<strong>of</strong> one’s occupation<br />

or trade (How much for the job? We pay by<br />

the job. Let’s get the job done. Job printing).<br />

In American usage a situation or post <strong>of</strong> employment<br />

is also called a job (Hey mom, I got<br />

the job). In America the word is also applied<br />

to an affair, matter, occurrence, or state <strong>of</strong><br />

affairs (Well, we’ve got to make the best <strong>of</strong> a<br />

bud job). The apdication <strong>of</strong> the word to a<br />

theft- or- robbery-or any criminal deed (The<br />

gang pulled a job in Madison and were over the<br />

Illinois line before daybreak) is slang.<br />

Position is usually applied to any post <strong>of</strong><br />

employment above manual labor (His position<br />

in Clark’s grocery didn’t <strong>of</strong>fer much hope <strong>of</strong><br />

getting rich quick. This is a good position for<br />

the right man. Position wanted. Will travel).<br />

Place and situation are used mainly today in<br />

regard to positions or jobs that are being sought<br />

(situation wanted). Place is now generally restricted<br />

to domestic employment, especially <strong>of</strong><br />

a female (She had a good place with a Winnetka<br />

family for twenty years).<br />

Job’s comforter. Eliphaz the Temanite, Bildad<br />

the Shuhite, and Zophar the Naamathite are<br />

known now to very few and the term Job’s<br />

comforter for one who under the guise <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering<br />

consolation only adds to his victim’s distress<br />

is now an empty phrase.<br />

John Doe; Richard Roe. John Doe is a fictitious<br />

personage in legal proceedings, usually the<br />

plaintiff. The corresponding fictitious defendant<br />

is Richard Roe. Their female counterparts are<br />

Jane Doe and Mary Roe who also serve in<br />

warrants, when necessary, as John and Richard’s<br />

respective spouses.<br />

join together. Although join means to bring or<br />

put together, join together is too solidly established<br />

as an emphatic phrase (What therefore<br />

God hath joined together, let not man put asunder)<br />

to be forbidden as a redundancy. Purists<br />

have tried but usage has been on the other side.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!