A Dictionary of Cont..
A Dictionary of Cont..
A Dictionary of Cont..
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
swear like a tinker, a ruffian, an abbot, a gentleman,<br />
and a lord. In the eighteenth century the<br />
English milord was so famed throughout<br />
Europe for his pr<strong>of</strong>anity that he was known as<br />
n goddam. There must have been more to it,<br />
however, than this one expletive. “A footman,”<br />
Swift said, “may swear, but he cannot swear<br />
like a lord. He may swear as <strong>of</strong>ten, but can he<br />
swear with equal delicacy, propriety and judgment?”<br />
A trooper’s swearing was, presumably,<br />
more marked by vigor than by delicacy, propriety,<br />
or judgment. The phrase to swear like<br />
a trooper is now a cliche.<br />
sweat. The past tense is sweat or sweated. The<br />
participle is also sweat or sweated. In the United<br />
States sweat is the preferred form for the past<br />
tense and the participle, as in he sweat during<br />
the night and he has sweat a great deal. This<br />
is no longer heard in Great Britain, where they<br />
would say he sweated during the night. In ‘both<br />
Great Britain and the United States, sweated<br />
is the required form when the verb means<br />
“caused to sweat,” as in the doctor sweated him<br />
and sweated labor. Sweated is also the preferred<br />
form for the past tense or participle in the expression<br />
sweat it out, meaning “pass through a<br />
period <strong>of</strong> anxiety.”<br />
Some people feel that sweat is not a delicate<br />
word to use in its literal sense when speaking<br />
<strong>of</strong> people, but they have no objection to its<br />
being used figuratively <strong>of</strong> people or literally <strong>of</strong><br />
things. That is, ladies who insist that human<br />
beings merely “perspire,” do not hesitate to say<br />
they made him sweat for it and the walls are<br />
sweating. See also perspire.<br />
sweat <strong>of</strong> one’s brow. Those who speak <strong>of</strong> earning<br />
(or, better still, <strong>of</strong> others earning) their<br />
bread by the sweat <strong>of</strong> their brow usually speak<br />
the phrase with a solemnity that implies they<br />
are under the impression that they are quoting<br />
Holy Writ. They are misquoting it. Genesis 3 : 19<br />
reads: In the sweat <strong>of</strong> thy face shalt thou eat<br />
bread.<br />
sweep. The past tense is swept. The participle is<br />
also swept.<br />
sweeping statement. As a term, with connotations<br />
<strong>of</strong> mild disapproval, for an unjustified generalization,<br />
a sweeping statement is hackneyed. A<br />
sweeping statement differs from a glittering<br />
generality in that it is more dogmatic and<br />
aggressive and argumentative, less rhetorical.<br />
sweepstakes has a singular form sweepstake but<br />
it is seldom used in the United States. Instead,<br />
the plural sweepstakes is used as both a singular<br />
and a plural, as in he won a sweepstakes and<br />
he won three sweepstakes. But the singular form<br />
is still preferred as the first element in a compound,<br />
as in a sweepstake ticket.<br />
sweets. See candy.<br />
swell. The past tense is swelled. The participle is<br />
swelled or swollen. In the United States swelled<br />
is preferred to swollen when used in a verb<br />
form, as in the wood had swelled, but the wood<br />
had swollen is also acceptable. In Great Britain<br />
swollen is used in this way more <strong>of</strong>ten than it<br />
is in the United States. In both countries swollen<br />
493 switch<br />
is the preferred form after a form <strong>of</strong> the verb<br />
be or immediately before a noun, as in rhe wood<br />
was swollen and a swollen river.<br />
swept. See sweep.<br />
swerve. See deviate.<br />
swift; swiftly. The form swift may be used as an<br />
adjective, as in his terrible swift sword. Either<br />
form may be used as an adverb, as in Nor half<br />
so swift the trembling doves can fly . . . Not<br />
half so swiftly the fierce eagle moves.<br />
swim. The past tense is swum. The participle is<br />
swum. A past tense swum, as in he swum the<br />
river, and a participle swam, as in he had swam<br />
it before were both literary English a few generations<br />
ago, but they are no longer standard.<br />
As a rule, the causative form <strong>of</strong> an irregular<br />
verb, meaning “make to do,” is regular, as is<br />
the case with shone and shined, sped and<br />
speeded. But this is not true here. We say he<br />
swam his horse across the river, and not he<br />
swimmed it.<br />
swine. The plural is swine. This is a purely literary<br />
word. We may speak <strong>of</strong> a fewel in a swine’s<br />
snout or <strong>of</strong> casting pearls before swine, but the<br />
animals in the barnyard are hogs. Swine is used<br />
in England, both as a singular and a plural, as<br />
a term <strong>of</strong> strong contempt and moral disappre<br />
bation. It is much stronger than the American<br />
hog. See also pig; hog.<br />
swing. The past tense is swung. The participle is<br />
also swung. A past tense swang, as in they<br />
swang their partners, was once literary English<br />
but is now archaic or dialectal.<br />
Swiss. The singular and the plural are both Swiss.<br />
This word once had a distinct plural, as seen<br />
in those Swisses fight on any side for pay.<br />
This became obsolete about 1800 and Swiss is<br />
now the standard form for both singular and<br />
plural, as in one Swiss and three Swiss. But<br />
many people feel that Swiss is plural only.<br />
They hesitate to say a Swiss and prefer (I<br />
Switzer. Both forms are acceptable. In England<br />
Switzer is considered archaic, but it is in general<br />
use and thoroughly established in the<br />
United States.<br />
switch is a word which serves more purposes in<br />
America than in England. In railroad terminology,<br />
the movable rails which shift cars and<br />
trains from one track to another, known in<br />
America as switches, are known in England as<br />
points. As a verb, switch, in American railroad<br />
usage, means to shift or transfer a train or car,<br />
especially in a yard or terminal, or to drop or<br />
add cars or to make up a train. The equivalent<br />
English verb is shunt. Compounds referring to<br />
railroading are similarly differentiated. American<br />
switchman is English pointsman. An American<br />
switchtower is an English signal-box. An<br />
American switchyard or marshalling-yard is ZUI<br />
English shunting-yard.<br />
As an instrument <strong>of</strong> chastisement, a slender,<br />
flexible shoot or rod, used especially in whipping,<br />
an American switch finds its nearest<br />
eouivalent in the English cane. though they are<br />
not exactly synonym&s since a switch is usually<br />
cut fresh from a tree and is more limber and