A Dictionary of Cont..
A Dictionary of Cont..
A Dictionary of Cont..
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tell 500<br />
It means to broadcast by television. Televise, on<br />
the other hand, means to record by means <strong>of</strong><br />
television apparatus and to broadcast what is so<br />
recorded (It was found that films could be telecast<br />
just as well as live shows. The news was<br />
televised on the spot).<br />
tell. The past tense is told. The participle is also<br />
told.<br />
When tell means ask it may be followed by an<br />
infinitive, as in tell her to come. When it does<br />
not mean ask it may be followed by a clause, as<br />
in tell her I have gone.<br />
tell; inform; advise; acquaint; apprise. Tell is the<br />
general word meaning to make known by speech<br />
or writing. Znform is a somewhat more formal<br />
word, meaning to impart knowledge <strong>of</strong> a fact or<br />
circumstance (No Sir, a man has not a right to<br />
think as he pleases; he should inform himself<br />
and think justly). In <strong>of</strong>ficial circles to inform is<br />
not merel; to &part a piece <strong>of</strong> knowlehge but<br />
to put the recipient <strong>of</strong> the information on notice<br />
that he has been told (Were you not informed <strong>of</strong><br />
these things?). If someone has been informed <strong>of</strong><br />
something, we regard that something as more<br />
authoritative than if he had been informally told.<br />
Informed sources (though the term is <strong>of</strong>ten no<br />
more than a journalistic euphemism for rumor<br />
or gossip) are thought to be more reliable than<br />
someone who has simply been told something. In<br />
ordinary commercial correspondence inform is<br />
<strong>of</strong>ten pretentious (as in We will inform you when<br />
your order is ready).<br />
Advise properly means to give counsel to,<br />
not merely to give information to (I advise you<br />
to drive carefully over the holiday weekend).<br />
To advise someone that an order has been<br />
shipped is preposterous, though one might advise<br />
him to have a care in dealing with those<br />
who used words with so little knowledge <strong>of</strong><br />
their meaning. See advice; advise.<br />
Acquaint in the sense <strong>of</strong> furnish with knowledge<br />
or inform is considered archaic in England<br />
but is standard in America (I hope you will acquaint<br />
the public with what we have been doing).<br />
Apprise is a seldom used, formal word meaning<br />
to give notice to, inform (He had not been<br />
apprised <strong>of</strong> the shift in foreign policy. Apprise<br />
my parents, make them rescue me). It is <strong>of</strong>ten<br />
followed by <strong>of</strong>.<br />
telling effect, with. To say <strong>of</strong> something that was<br />
forcible or vigorous that it was done or spoken or<br />
received or delivered, and so on, with telling<br />
eflect is to employ a hackneyed term.<br />
tell tales out <strong>of</strong> school. To say <strong>of</strong> someone who<br />
(<strong>of</strong>ten inadvertently) reveals information that<br />
may be hurtful to another that he is telling tales<br />
out <strong>of</strong> school is to employ a clicht. In addition to<br />
being tedious, it labors to be arch.<br />
temperature. See fever.<br />
tempers the wind to the shorn Iamb, the Lord. As<br />
a pseudo-philosophic (and not wholly justified)<br />
comment on the fact that the tender and the<br />
helpless and the innocent are spared too severe<br />
aflliction, the observation that the Lord tempers<br />
the wind to the shorn lamb is a cliche. Many who<br />
utter it are <strong>of</strong> the opinion that it is a quotation<br />
from the Bible. It is from Laurence Sterne’s A<br />
Sentimental Journey (1768) where it is a translation<br />
<strong>of</strong> a sentence in Les Prhmices (1594) <strong>of</strong><br />
Henri Estienne. Estienne refers to it as a proverb.<br />
tempest in a teapot. As a term for making a<br />
great fuss over a trifle, a tempest in a teapot is<br />
now a clichC. The phrase has been traced back,<br />
in various forms, to 400 B.C. Cicero referred to<br />
one who “stirred up waves in a wine ladle” and<br />
added “as the saying goes.”<br />
tempo. The plural is tempos or tempi.<br />
temporal; temporary. Though both <strong>of</strong> these adjectives<br />
refer to time, they do so in different<br />
senses. Temporal is opposed to spiritual, temporary<br />
to permanent. Temporal means <strong>of</strong> or concerned<br />
with the present life <strong>of</strong> this world, with<br />
things subject to the sway <strong>of</strong> time, worldly (The<br />
king was the temporal authority, the Pope the<br />
spiritual authority). Hence temporal is sometimes<br />
used in opposition to ecclesiastical, clerical,<br />
and sacred. Temporary means “for the time<br />
being.” It implies an arrangement established<br />
with no thought <strong>of</strong> continuance but with the<br />
idea <strong>of</strong> being changed soon (Joe got a temporary<br />
job driving a cab while he waited for his commission<br />
to come through).<br />
temporary compounds. A true compound word<br />
that is hyphenated, such as secretary-treasurer<br />
or self-respect, keeps its hyphen no matter where<br />
it appears in the sentence. (See compound<br />
words.) But there are other word combinations<br />
that are hyphenated under certain circumstances<br />
and not under others. Absolute consistency in<br />
the use <strong>of</strong> these hyphens cannot be maintained<br />
and it is questionable whether a ninety percent<br />
consistency is worth the time and trouble it<br />
requires. The following discussion is not <strong>of</strong>fered<br />
as a guide to what ought to be done but merely<br />
as an explanation <strong>of</strong> the various hyphens one is<br />
likely to see in print.<br />
1. Oil-bearing shale. These words mean “shale<br />
that is bearing oil.” Inverted phrases <strong>of</strong> this kind,<br />
in which a present participle is preceded by its<br />
object and both qualify a following noun, are<br />
usually hyphenated, as in habit-forming drugs,<br />
money-making ideas, life-giving water. But the<br />
hyphen is not used when expressions <strong>of</strong> this kind<br />
follow the noun, as in the drug became habit<br />
forming, the idea was money making. (Present<br />
participle combinations do not come under this<br />
rule when the first word is not the object <strong>of</strong> the<br />
participle, as in a slow moving train, a long suffering<br />
friend.)<br />
2. A face-to-face encounter: under-water<br />
rocks. Prepositional phrases are almost always<br />
hyphenated when they stand before the noun<br />
they qualify but not otherwise, as in it was u<br />
face-to-face encounter, he met him face to face<br />
and there were under-water rocks, the rocks<br />
were under water. (This rule does not apply to<br />
Latin phrases. We write ante helium days, per<br />
diem employees, an ex <strong>of</strong>icio member.)<br />
3. A light-yellow scarf; a rich-brown cake.<br />
Occasionally a double adjective standing before<br />
a noun can be. read in more than one way. A<br />
light yellow scarf might be a scarf that was light<br />
yellow or it might be a yellow scarf that didn’t<br />
weigh much. A rich brown cake might be a cake