A Dictionary of Cont..
A Dictionary of Cont..
A Dictionary of Cont..
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
loom 66<br />
use and its jocular use has long since lost its<br />
jocularity. It had better be abandoned except in<br />
quotations <strong>of</strong> the full poem-or at least <strong>of</strong> the<br />
quatrain.<br />
bloom; blossom; flower. Flower is the good,<br />
everyday word (Full many a flower is born to<br />
blush unseen/ And waste its sweetness on the<br />
desert air) and, though somewhat overworked<br />
in inspirational and memorial addresses, is the<br />
most dignified <strong>of</strong> the figurative extensions (The<br />
flower <strong>of</strong> our youth).<br />
Bloom, whether it be <strong>of</strong> an actual flowering<br />
plant or, figuratively, <strong>of</strong> youth, or hope, is the<br />
flower or the act <strong>of</strong> flowering, the coming into<br />
full beauty or achievement (Burst to bloom, you<br />
proud, white flower, as an unusually poetic poet<br />
apostrophized Chicago). It has, usually, some<br />
connotation, too, <strong>of</strong> the flower’s fragility and<br />
impermanence.<br />
There is another, specialized, botanical meaning<br />
<strong>of</strong> bloom: a whitish powdery deposit or<br />
coating on the surface <strong>of</strong> certain fruits and<br />
leaves. This is best known in the bloom on a<br />
peach and may affect the hackneyed reference<br />
to the bloom <strong>of</strong> youth when it is specifically<br />
located on the cheeks.<br />
Blossom refers, specifically, to the flower <strong>of</strong> a<br />
fruit-bearing tree. As a verb (she blossomed out<br />
overnight) it is usually used figuratively to<br />
describe a sudden flowering, overpowering in<br />
its efflorescence and <strong>of</strong>ten carrying a suggestion<br />
<strong>of</strong> the promise <strong>of</strong> fruit to come.<br />
bloomers. The plural form refers to one garment<br />
but is always treated as a plural, as in these<br />
bloomers are small. In order to use the word<br />
with a singular verb or to speak <strong>of</strong> more than<br />
one <strong>of</strong> these garments, it is necessary to say this<br />
pair <strong>of</strong> bloomers is small or several pairs <strong>of</strong><br />
bloomers. A singular form bloomer is used as<br />
the first element in a compound, as in bloomer<br />
elastic.<br />
blow. The past tense is blew. The participle is<br />
blown.<br />
A regular past tense and participle, blowed, is<br />
heard, as in the wind she blowed a hurricane,<br />
but is generally condemned. It is also heard in<br />
the exclamation 1’11 be blowed! Here it would<br />
be fatal to try to correct this and say I’ll be<br />
blown!<br />
blow <strong>of</strong>f steam. With the supplanting <strong>of</strong> steam<br />
engines by diesels, the once familiar spectacle <strong>of</strong><br />
an engine blowing <strong>of</strong>f excess steam has become<br />
almost unknown and the figurative use <strong>of</strong> the<br />
phrase to blow <strong>of</strong>f steam is rapidly losing the<br />
basis <strong>of</strong> literal meaning which any metaphor<br />
must have if it is to stay alive.<br />
blue, as an adjective meaning depressed in spirits,<br />
dismal, downhearted, has passed from slang into<br />
standard usage (All alone and feeling blue).<br />
Blue in the sense <strong>of</strong> indecent, however, remains<br />
slang, though it is interesting to see so<br />
staid a work as The (London) Times Literary<br />
Supplement (Nov. 28, 1952, p. 779) take cognizance<br />
<strong>of</strong> its existence: Voltaire in his later<br />
years retained a repertoire <strong>of</strong> “blue” stories that<br />
he loved to retail.<br />
The word blue occurs in an extraordinary<br />
number <strong>of</strong> slang and colloquial phrases. Eric<br />
Partridge, in his <strong>Dictionary</strong> <strong>of</strong> Slang and Unconventional<br />
English, lists over a hundred.<br />
blueprint can be used as a trope for plan (The<br />
Mayor’s blueprint for the future <strong>of</strong> the city<br />
drew a tremendous ovation from the audience),<br />
but it is well to remember that a blueprint is the<br />
final stage in design and should, therefore, be<br />
used to designate only a finished and detailed<br />
scheme or proposal.<br />
board. There are a number <strong>of</strong> differences between<br />
American and English use <strong>of</strong> the word board. In<br />
both countries, for example, it can mean to provide<br />
or receive food and lodging but in America<br />
this has been extended to include a similar provision<br />
for horses and dogs. One sees boarding<br />
stables and boarding kennels widely advertised<br />
-the latter <strong>of</strong> which in particular might strike<br />
a visiting Englishman as the announcement <strong>of</strong><br />
an unusually frank low-grade rooming house.<br />
F.O.B. (Freight On Board or Free On Board)<br />
means in England that at the stipulated price the<br />
goods will be loaded on an ocean-going vessel.<br />
In America it means that they will be loaded in<br />
or on a railroad car. This has at times led to a<br />
serious misunderstanding.<br />
The Board <strong>of</strong> Trade is a department <strong>of</strong><br />
the English government corresponding to the<br />
American Department <strong>of</strong> Commerce. In America<br />
a board <strong>of</strong> trade is an un<strong>of</strong>ficial association<br />
<strong>of</strong> business men.<br />
Boardwalk is an American invention, both<br />
the thing and the word for it. Ludwig Lewisohn’s<br />
statement that The Anglo-American mind hides<br />
the edges <strong>of</strong> the sea <strong>of</strong> life with a boardwalk <strong>of</strong><br />
ethical c0ncept.r would be completely incomprehensible<br />
to an Englishman.<br />
boat. See ship.<br />
boat, be in the same. The use <strong>of</strong> we’re all in<br />
the same boat to acknowledge a complicity or<br />
common danger is a cliche and usually should<br />
be avoided.<br />
bode. See bide.<br />
bodily. See corporal.<br />
body. See corps.<br />
bogey; bogie; bogy. All three spellings are used<br />
interchangeably, though bogy (plural bogies)<br />
is preferred for something that frightens, a<br />
specter, and bogey for par at golf or for one<br />
stroke above par on a hole.<br />
bogus is an Americanism for counterfeit, sham.<br />
Mark Twain speaks <strong>of</strong> one who had appeared<br />
at a masquerade in red cambric and bogus<br />
ermine, as some kind <strong>of</strong> a king. It is not used<br />
in England but has become standard in the<br />
United States.<br />
Bogus is frequently replaced by the slang<br />
word phony, also an American coinage. Whether<br />
our richness in such words indicates an unusual<br />
amount <strong>of</strong> fraud and sham among us or an unusually<br />
high sense <strong>of</strong> rectitude that makes us<br />
aware <strong>of</strong> it is a problem more for the social<br />
philosopher than for the lexicographer.<br />
bohemian as an adjective, referring to one with<br />
artistic tendencies who acts with a disregard for