Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación
Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación
Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
secundarias, la eliminación <strong>de</strong> frases y<br />
concisión <strong>de</strong>l l<strong>en</strong>guaje, la sustitución <strong>de</strong><br />
narración por diálogo, o <strong>de</strong>l modo indirecto<br />
por el modo directo, la introducción<br />
<strong>de</strong> elem<strong>en</strong>tos familiares y cercanos al<br />
lector (personajes, lugares, situaciones)<br />
<strong>en</strong> forma <strong>de</strong> añadidos o continuaciones,<br />
el resum<strong>en</strong> <strong>de</strong> la historia a partir <strong>de</strong> sus<br />
mom<strong>en</strong>tos principales, la transformación<br />
<strong>de</strong> la forma narrativa <strong>en</strong> dramática (con<br />
acción directa y diálogo) o poética (con<br />
musicalidad y ritmo), la reescritura burlesca<br />
o <strong>de</strong>smitificadora.<br />
Resulta interesante el planteami<strong>en</strong>to<br />
<strong>de</strong> Laparra cuando se pregunta por los<br />
rasgos que hac<strong>en</strong> una novela «fácil <strong>de</strong><br />
leer». Des<strong>de</strong> el supuesto indiscutible <strong>de</strong><br />
que qui<strong>en</strong>es se preocupan por la educación<br />
literaria <strong>de</strong> niños y jóv<strong>en</strong>es buscan<br />
siempre novelas <strong>de</strong> calidad, bu<strong>en</strong>as novelas<br />
asequibles a estos lectores poco expertos<br />
que les sirvan como lectura <strong>de</strong> tránsito,<br />
observa que existe un cons<strong>en</strong>so tácito<br />
sobre lo que hace <strong>de</strong> una obra literaria<br />
una lectura «fácil», es <strong>de</strong>cir, una lectura<br />
«posible»; y el primer rasgo que <strong>de</strong>staca<br />
es que no <strong>de</strong>be sobrepasar una <strong>de</strong>terminada<br />
ext<strong>en</strong>sión. Hay otras condiciones,<br />
naturalm<strong>en</strong>te, como complem<strong>en</strong>tarse con<br />
ilustraciones, haber sido escrita por un<br />
autor prestigioso, vincularse <strong>de</strong> algún<br />
modo con la novela <strong>de</strong> av<strong>en</strong>turas, incluir<br />
personajes que estén <strong>en</strong> el imaginario<br />
colectivo (si <strong>en</strong>tre ellos hay algún niño o<br />
jov<strong>en</strong> <strong>de</strong> edad cercana a la <strong>de</strong>l lector,<br />
mejor aún), t<strong>en</strong>er numerosos diálogos<br />
directos, estar narrada por uno <strong>de</strong> sus<br />
protagonistas y, sobre todo, proporcionar<br />
placer al lector como prioridad (Laparra,<br />
1996, pp. 73-74). A estos criterios, que<br />
pued<strong>en</strong> explicar gran parte <strong>de</strong> los mecanismos<br />
utilizados <strong>en</strong> las adaptaciones, hay<br />
que añadir otros <strong>de</strong> carácter i<strong>de</strong>ológico,<br />
muy ligados a la actividad educativa, y <strong>de</strong><br />
a<strong>de</strong>cuación a las nuevas formas <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to<br />
e información que van apareci<strong>en</strong>do<br />
<strong>en</strong> la sociedad mo<strong>de</strong>rna. De aquí<br />
la supresión <strong>de</strong> frases, párrafos o fragm<strong>en</strong>tos<br />
que se consi<strong>de</strong>ran ina<strong>de</strong>cuados,<br />
la incorporación <strong>de</strong> elem<strong>en</strong>tos visuales y<br />
la versión a géneros y l<strong>en</strong>guajes <strong>de</strong> naturaleza<br />
no exclusivam<strong>en</strong>te verbal como el<br />
cómic, el cine o las nuevas formas interactivas.<br />
Pero no es sólo el <strong>de</strong>stinatario el factor<br />
que condiciona los mecanismos <strong>de</strong><br />
adaptación: las características <strong>de</strong>l hipotexto<br />
y las <strong>de</strong>l contexto cultural <strong>en</strong> que se<br />
produc<strong>en</strong> son igualm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>terminantes.<br />
Con respecto a lo primero, cualquier<br />
texto pue<strong>de</strong> g<strong>en</strong>erar otro u otros; pero<br />
hay algunos que con más frecu<strong>en</strong>cia se<br />
han constituido <strong>en</strong> hipotextos <strong>de</strong> creaciones<br />
posteriores. Se pued<strong>en</strong> señalar cuatro<br />
gran<strong>de</strong>s grupos: cu<strong>en</strong>tos populares, clásicos<br />
<strong>de</strong> la literatura universal, clásicos <strong>de</strong>l<br />
género <strong>de</strong> av<strong>en</strong>turas y clásicos <strong>de</strong> la literatura<br />
infantil. Cada uno <strong>de</strong> ellos, por su<br />
peculiar naturaleza, ori<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tido<br />
la reescritura y, sobre todo, la dota <strong>de</strong> una<br />
finalidad. El contexto impone sus i<strong>de</strong>as y<br />
sus códigos estéticos, y <strong>en</strong> función <strong>de</strong><br />
ellos favorece el uso <strong>de</strong> unos u otros<br />
mecanismos <strong>de</strong> transformación <strong>de</strong>l hipotexto.<br />
Los cu<strong>en</strong>tos populares han sido objeto<br />
<strong>de</strong> numerosas transformaciones, como<br />
han estudiado Lluch, Díaz-Plaja, M<strong>en</strong>doza<br />
y otros. Lo que difer<strong>en</strong>cia a este tipo <strong>de</strong><br />
textos <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>más es su naturaleza<br />
oral (que afecta al modo <strong>de</strong> producción,<br />
transmisión y recepción) y, por ello,<br />
la inexist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> una forma única que<br />
funcione como hipotexto. Lo invariable<br />
<strong>en</strong> estos relatos no es más que su esqueleto,<br />
su estructura elem<strong>en</strong>tal; el ropaje que<br />
lo recubre adopta formas difer<strong>en</strong>tes <strong>en</strong><br />
cada lugar y cada cultura, <strong>de</strong> forma que, a<br />
priori, es imposible hablar <strong>de</strong> transformaciones<br />
<strong>en</strong> la medida <strong>en</strong> que para transformar<br />
algo ti<strong>en</strong>e que existir algo estable y<br />
fijo que transformar.<br />
Es bi<strong>en</strong> sabido que tras siglos <strong>de</strong> perviv<strong>en</strong>cia<br />
oral estos cu<strong>en</strong>tos han sido<br />
225