Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación
Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación
Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
volum<strong>en</strong> 3 cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Perrault <strong>de</strong> la<br />
colección Reyes Magos que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />
traducir literalm<strong>en</strong>te el título original, La<br />
bella <strong>de</strong>l bosque durmi<strong>en</strong>te (La belle au<br />
bois dormant), reproduce fielm<strong>en</strong>te el<br />
texto <strong>de</strong> Perrault incluida la moraleja referida<br />
a «los blandos nudos <strong>de</strong>l matrimonio»<br />
y los ardi<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> las jóv<strong>en</strong>es.<br />
En este como <strong>en</strong> otros cu<strong>en</strong>tos, las versiones<br />
publicadas por los Grimm siglo y<br />
medio más tar<strong>de</strong> modifican, a veces sustancialm<strong>en</strong>te,<br />
las <strong>de</strong> Perrault; sus cu<strong>en</strong>tos<br />
para niños son ya una adaptación para<br />
estos nuevos <strong>de</strong>stinatarios, tan distintos a<br />
los que oyeron el cu<strong>en</strong>to <strong>en</strong> sus oríg<strong>en</strong>es<br />
y durante muchos años. En el caso <strong>de</strong> este<br />
cu<strong>en</strong>to, la historia acaba bruscam<strong>en</strong>te<br />
cuando la bella <strong>de</strong>spierta y todo el palacio<br />
<strong>de</strong>spierta con ella. Se celebra la boda con<br />
el príncipe y concluye la narración dici<strong>en</strong>do<br />
que «vivieron felices hasta su muerte».<br />
Esta reescritura expurgada, limpia <strong>de</strong>l<br />
cont<strong>en</strong>ido erótico que se conc<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> los<br />
dos años que el príncipe vive con la princesa,<br />
es la que se ha difundido mayoritariam<strong>en</strong>te<br />
y la que ha sido el hipotexto <strong>de</strong><br />
las numerosas adaptaciones posteriores.<br />
Los cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>stinados a adultos se<br />
val<strong>en</strong>, como hemos dicho, <strong>de</strong> la parodia y<br />
el travestimi<strong>en</strong>to burlesco. No hay más<br />
que observar las transformaciones <strong>de</strong><br />
James Finn Garner <strong>en</strong> sus Cu<strong>en</strong>tos infantiles<br />
políticam<strong>en</strong>te correctos para apreciar<br />
los resultados <strong>de</strong> este mecanismo que<br />
también se aplica a ediciones infantiles.<br />
La «a<strong>de</strong>cuación» <strong>de</strong> Finn Garner al nuevo<br />
contexto cultural y los nuevos valores que<br />
<strong>de</strong>fin<strong>en</strong> nuestro tiempo hecha <strong>en</strong> clave<br />
humorística supone una profunda alteración<br />
<strong>de</strong>l cont<strong>en</strong>ido que se reescribe. El<br />
propio título <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to que ti<strong>en</strong>e como<br />
hipotexto La bella durmi<strong>en</strong>te es lo sufici<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />
expresivo <strong>de</strong>l tipo <strong>de</strong> transformación<br />
que conti<strong>en</strong>e: La persona durmi<strong>en</strong>te<br />
<strong>de</strong> belleza superior a la media<br />
(Garner, 1995, pp. 85-100). El lector<br />
mo<strong>de</strong>lo es <strong>en</strong> este caso un adulto pl<strong>en</strong>am<strong>en</strong>te<br />
s<strong>en</strong>sible a los estímulos y refer<strong>en</strong>tes<br />
culturales <strong>de</strong> su mom<strong>en</strong>to, con capacidad<br />
para interpretar el juego intelig<strong>en</strong>te<br />
<strong>de</strong> la ironía y que no necesita que le<br />
hagan fácil la lectura porque ti<strong>en</strong>e una<br />
alta compet<strong>en</strong>cia lectora. Lo que aquí se<br />
produce es la adaptación a un nuevo contexto<br />
<strong>de</strong> recepción, caracterizado por un<br />
sistema propio <strong>de</strong> valores y conv<strong>en</strong>ciones,<br />
muy distante <strong>de</strong>l que explica el orig<strong>en</strong> <strong>de</strong>l<br />
cu<strong>en</strong>to y gran parte <strong>de</strong> su perviv<strong>en</strong>cia.<br />
Algo parecido a lo que ocurre <strong>en</strong> parodias<br />
y caricaturas <strong>de</strong>stinadas a los niños, como<br />
las que realizan Janosch, Tony Ross, Roald<br />
Dalh o Carles Cano <strong>en</strong>tre otros 8 .<br />
Los clásicos <strong>de</strong> la literatura universal<br />
han sido una y otra vez objeto <strong>de</strong><br />
adaptaciones. Obras que se han constituido<br />
<strong>en</strong> refer<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> las culturas nacionales<br />
y que se manti<strong>en</strong><strong>en</strong> vivas por sus valores<br />
simbólicos, literarios y culturales<br />
atraviesan los años y los siglos <strong>en</strong> ediciones<br />
íntegras y, más aún, <strong>en</strong> reescrituras<br />
<strong>de</strong>l más variado signo. En su mundo <strong>de</strong><br />
ficción revelan toda una concepción <strong>de</strong>l<br />
mundo y <strong>de</strong>l hombre, la propia <strong>de</strong> la<br />
época <strong>en</strong> que se crearon. Su valor como<br />
literatura canónica se sust<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> dos<br />
gran<strong>de</strong>s razones: los valores universales<br />
que conti<strong>en</strong><strong>en</strong>, capaces <strong>de</strong> trasc<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />
toda concreción espacial o temporal, y la<br />
forma <strong>en</strong> que su autor ha sabido expresarlos,<br />
es <strong>de</strong>cir, su l<strong>en</strong>guaje literario. Ahora<br />
bi<strong>en</strong>, la expresión <strong>de</strong> esos valores a través<br />
<strong>de</strong> una historia, unos personajes y una<br />
(8) R. DAHL: Cu<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> verso para niños perversos. Madrid, Altea, 1988; Janosch: Janosch<br />
cu<strong>en</strong>ta los cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> los Grimm: una selección <strong>de</strong> cincu<strong>en</strong>ta cu<strong>en</strong>tos contados para los niños<br />
<strong>de</strong> hoy. Madrid, Anaya, 1986 (Laurin); T. Ross: Caperucita roja. Madrid, Altea, 1982 (Altea<br />
B<strong>en</strong>jamín, 27); C. CANO: ¡Te pillé, Caperucita!. Madrid, Bruño, 1995.<br />
227