23.10.2014 Views

Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación

Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación

Revista completa en formato PDF 7930Kb - Revista de Educación

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

objeto <strong>de</strong> recopilaciones que buscan su<br />

conservación y que, <strong>en</strong> cierto modo, fijan<br />

el texto al pasarlo a l<strong>en</strong>guaje escrito. Pero,<br />

claro está, lo que fijan es una <strong>de</strong> sus<br />

variantes, que es la que asume el papel <strong>de</strong><br />

hipotexto para posteriores reescrituras.<br />

La influ<strong>en</strong>cia que ha t<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> la literatura<br />

occid<strong>en</strong>tal la recopilación que los hermanos<br />

Grimm realizan <strong>en</strong> el XIX ha sido<br />

<strong>de</strong> tal magnitud (Bortolussi, 1985), que<br />

sus cu<strong>en</strong>tos han sido hipotextos para la<br />

mayoría <strong>de</strong> las ediciones y adaptaciones<br />

posteriores, superando incluso la <strong>de</strong> su<br />

antecesor, Charles Perrault. Los procedimi<strong>en</strong>tos<br />

<strong>de</strong> transformación empleados <strong>en</strong><br />

las innumerables adaptaciones posteriores<br />

han sido, sigui<strong>en</strong>do la tipología <strong>de</strong><br />

G<strong>en</strong>ette, el resum<strong>en</strong>, la concisión y el<br />

digest 5 <strong>en</strong> las adaptaciones para niños<br />

junto con la parodia y el travestimi<strong>en</strong>to<br />

burlesco 6 , que son los preferidos <strong>en</strong> los<br />

hipertextos dirigidos a adultos. Así pue<strong>de</strong><br />

verse, como ejemplo, <strong>en</strong> las numerosas<br />

ediciones <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong><br />

Perrault que ha sufrido alteraciones más<br />

importantes: La bella durmi<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l bosque.<br />

Es sabido que la historia que cu<strong>en</strong>ta<br />

Perrault no termina cuando la bella princesa<br />

<strong>de</strong>spierta <strong>de</strong> su largo sueño, como se<br />

ha difundido a partir <strong>de</strong> la versión <strong>de</strong> los<br />

Grimm, sino que relata una serie <strong>de</strong> peripecias<br />

que ocurr<strong>en</strong> cuando príncipe y<br />

princesa, ya casados y con dos hijos,<br />

regresan al palacio <strong>de</strong>l príncipe don<strong>de</strong> su<br />

madre, una ogresa, int<strong>en</strong>ta comerse a sus<br />

nietos e incluso a su nuera. La trayectoria<br />

histórica <strong>de</strong> este cu<strong>en</strong>to, que no po<strong>de</strong>mos<br />

analizar aquí <strong>en</strong> <strong>de</strong>talle, ofrece numerosos<br />

casos <strong>de</strong> reducción por digest (las más<br />

abundantes), por cond<strong>en</strong>sación o resum<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> ediciones muy poco cuidadas y<br />

también, aunque <strong>en</strong> m<strong>en</strong>or grado, casos<br />

<strong>de</strong> expansión o aum<strong>en</strong>to por dilatación<br />

estilística 7 . También se han publicado ediciones<br />

íntegras que no modifican el original,<br />

especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> épocas reci<strong>en</strong>tes<br />

don<strong>de</strong> ha aum<strong>en</strong>tado la conci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

respeto al texto, incluso <strong>en</strong> ediciones<br />

para niños: <strong>de</strong>staca la realizada por Emilio<br />

Pascual y Joëlle Eyheramonno, publicada<br />

<strong>en</strong> 1978 <strong>en</strong> Valladolid y más tar<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />

Madrid (editorial Anaya) <strong>en</strong> 1983. Pero el<br />

respeto al texto no es una conquista <strong>de</strong><br />

nuestro tiempo, y llaman la at<strong>en</strong>ción ediciones<br />

como la <strong>de</strong> Maucci, <strong>en</strong> las primeras<br />

décadas <strong>de</strong>l siglo XX, incluida <strong>en</strong> el<br />

(5) Se refiere con este término al hipertexto que cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> manera más breve la misma historia<br />

que el hipotexto pero sin hacer refer<strong>en</strong>cia a él, como si fuera la historia original: «Se pres<strong>en</strong>ta<br />

como un relato perfectam<strong>en</strong>te autónomo, sin refer<strong>en</strong>cia a su hipotexto, cuya acción toma<br />

directam<strong>en</strong>te a su cargo» (p. 319). Y no sólo hay una reducción <strong>de</strong>l texto original, sino que pued<strong>en</strong><br />

darse otros cambios: <strong>de</strong>t<strong>en</strong>erse más <strong>en</strong> unos pasajes que <strong>en</strong> otros, resaltar algunas esc<strong>en</strong>as,<br />

mo<strong>de</strong>rnizar el estilo, alterar el ord<strong>en</strong> temporal, suprimir esc<strong>en</strong>as secundarias y personajes, simplificar<br />

el l<strong>en</strong>guaje, etc. En cambio, el resum<strong>en</strong> es una síntesis que sí remite al hipotexto y la concisión<br />

es una forma <strong>de</strong> reducir el hipotexto mediante un estilo más conciso, pero «sin suprimir<br />

ninguna parte temáticam<strong>en</strong>te significativa».<br />

(6) La difer<strong>en</strong>cia <strong>en</strong>tre estos mecanismos, que consist<strong>en</strong> ambos <strong>en</strong> reescribir un texto serio<br />

<strong>en</strong> un registro burlesco, es la int<strong>en</strong>ción, lúdica o satírica, que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> respectivam<strong>en</strong>te.<br />

(7) Un curioso ejemplo <strong>de</strong> esta forma <strong>de</strong> adaptación es la edición <strong>de</strong> Bruguera incluida <strong>en</strong> el<br />

volum<strong>en</strong> Cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Perrault, <strong>de</strong> 1958, <strong>en</strong> la famosa colección Historias. Aunque la mayoría <strong>de</strong><br />

los títulos incluidos <strong>en</strong> esta colección son adaptaciones que reduc<strong>en</strong> y simplifican los originales<br />

(García Padrino, 1999, p. 156), <strong>en</strong> este caso se da el proceso contrario: el texto <strong>de</strong> Perrault, que<br />

se conserva casi íntegro, resulta ampliado con expansiones estilísticas <strong>en</strong> cada frase o párrafo,<br />

aunque el cómic característico <strong>de</strong> esta colección pres<strong>en</strong>ta, como es habitual, una versión muy<br />

reducida <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to.<br />

226

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!