12.07.2015 Views

GÉNESIS Bereshit

GÉNESIS Bereshit

GÉNESIS Bereshit

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

מ .פ{‏מ .מ .מ .מ .מ .מ .מ .מ .מ .que volverás a escanciarle la copa de vino como lo hacías anteriormente, cuandofuiste su escanciero. 14 Pero acuérdate de mi cuando estés en la buenanuevamente y hazme el bien de tenerme en cuenta ante el Faraón. Líbrame deeste encierro; 15 porque fui raptado del país de los hebreos y aquí nada hice para״.‏pozo que me metieran en este16 Atento el ministro de los panaderos a la favorable interprefación, dijo aYosef: También״ yo, en mi sueño he visto de manera similar, tres cestas juncinassobre mi cabeza 17 y en la cesta superior había una variedad de manjares depastelería destinados al Faraón, pero los pájaros los picoteaban en el cesto que sehallaba sobre mi testa. 18 Respondió״ Yosef: "La interpretación es la siguiente:las tres cestas representan tres días. 19 Dentro de tres días el Faraón te cercenará״.‏carnes la cabeza y te colgará de un madero y las aves de rapiña te picotearán las20 Al tercer día, que era el natalicio del Faraón, éste ofreció un banquete atodos sus servidores y levantó la cabeza del ministro de los escancieros y la delministro de los panaderos de entre toda la oficialidad, 21 restituyendo a su puestoal escanciero, el cual volvió a ofrecerle la copa en la mano. 22 En cuanto a lministro de los panaderos, el Faraón lo hizo colgar. Todo lo cual Yosef habíapredicho. 23 Empero el ministro escanciero no se acordó de Yosef. Lo teníaolvidado.עַל-כַּנֶּךָ;‏ וְנָתַתָּ‏ כוֹס-פַּרְעֹה,‏ בְּיָדוֹ ‏,כַּמִּשְׁ‏ פָּט הָרִאשׁוֹן,‏ אֲשֶׁ‏ ר הָיִיתָ‏ מַשְׁ‏ קֵהוּ ‏,יד כִּיאִם-זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ,‏ כַּאֲשֶׁ‏ ר יִיטַב לָךְ‏ ‏,וְעָשִׂ‏ יתָ-נָּא עִמָּדִי,‏ חָסֶד;‏ וְהִזְכַּרְתַּנִי,‏אֶל-פַּרְעֹה ‏,וְהוֹצֵאתַנִי,‏ מִן-הַבַּיִת הַזֶּה ‏,טו כִּי-גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי,‏ מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים;‏וְגַם-פֹּה לֹא-עָשִׂ‏ יתִי מְאוּמָה,‏ כִּי-שָׂ‏ מוּ אֹתִי בַּבּוֹר ‏,טז וַיַּרְא שַׂ‏ ר-הָאֹפִים,‏ כִּיטוֹב פָּתָר;‏ וַיֹּאמֶר ‏,אֶל-יוֹסֵף,‏ אַף-אֲנִי בַּחֲלוֹמִי,‏ וְהִנֵּה שְׁ‏ לֹשָׁ‏ ה סַלֵּי חֹרִיעַל-רֹאשִׁ‏ י ‏,יז וּבַסַּל הָעֶלְיוֹן,‏ מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה--מַעֲשֵׂ‏ ה אֹפֶה;‏ וְהָעוֹף,‏ אֹכֵלאֹתָם מִן-הַסַּל--מֵעַל רֹאשִׁ‏ י ‏,יח וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר,‏ זֶה פִּתְרֹנוֹ:‏ שְׁ‏ לֹשֶׁ‏ ת,‏הַסַּלִּים--שְׁ‏ לֹשֶׁ‏ ת יָמִים,‏ הֵם ‏,יט בְּעוֹד שְׁ‏ לֹשֶׁ‏ ת יָמִים,‏ יִשָּׂ‏ א פַרְעֹה אֶת-רֹאשְׁ‏ ךָ‏מֵעָלֶיךָ,‏ וְתָלָה אוֹתְךָ,‏ עַל-עֵץ;‏ וְאָכַל הָעוֹף אֶת-בְּשָׂ‏ רְךָ‏ ‏,מֵעָלֶיךָ‏ ‏,כ וַיְהִי בַּיּוֹםהַשְּׁ‏ לִישִׁ‏ י,‏ יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת-פַּרְעֹה ‏,וַיַּעַשׂ מִשְׁ‏ תֶּה,‏ לְכָל-עֲבָדָיו;‏ וַיִּשָּׂ‏ א אֶת-רֹאשׁ שַׂ‏ רהַמַּשְׁ‏ קִים,‏ וְאֶת-רֹאשׁ שַׂ‏ ר הָאֹפִים--בְּתוֹךְ‏ עֲבָדָיו ‏,כא וַיָּשֶׁ‏ ב אֶת-שַׂ‏ ר הַמַּשְׁ‏ קִים,‏עַל-מַשְׁ‏ קֵהוּ;‏ וַיִּתֵּן הַכּוֹס,‏ עַל-כַּף פַּרְעֹה ‏,כב וְאֵת שַׂ‏ ר הָאֹפִים,‏ תָּלָה:‏ כַּאֲשֶׁ‏ רפָּתַר לָהֶם,‏ יוֹסֵף ‏,כג וְלֹא-זָכַר שַׂ‏ ר-הַמַּשְׁ‏ קִים אֶת-יוֹסֵף,‏ וַיִּשְׁ‏ כָּחֵהוּ.‏{a "Yamim" es el plural de día. Hayquienes, por no especificar elnúmero de días, traducen "unaño".

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!