Completados quedaron los cielos y la tierra. (II/l)
juramento; y por lo que toca a mi hijo, no lo harás volver allá 9 Entonces״. elsiervo puso su mano debajo del muslo de Abraham, amo suyo, y le juró todoesto. 10 Tomó el siervo diez camellos de propiedad de su amo, recogió asimismouna variedad de cosas de valor de su amo y marchóse a Aram-Naharaim, ciudadde Najor. 11 En las cercanías de la ciudad, junto al pozo de agua, hizo hincar a loscamellos. Era la hora del atardecer, hora en que acudían las abrevadoras. 12 Y éloró: Mi״ Señoría, Dios de mi amo Abraham: hazme proceder hoy con acierto,prodiga tu merced a mi amo Abraham. 13 Heme aquí apostado junto al ojo deagua; las mozas de la ciudad van llegando para recoger agua; 14 si llegase aacontecer que la doncella a la que yo dijese: Inclíname¡״ tu cántaro y ״!beberé yella me respondiese: Bebe¡״ y también abrevaré tus camellos!, sea esa la que.״amo tienes destinada para tu siervo Itzjak; así sabré que has favorecido a mi15 Aconteció entonces que no bien acabado que hubo de orar de esamanera, llegó Rivká, la que le había nacido a Betuel, hijo de Milcá, mujer deNajor, hermano de Abraham; venía ella con el cántaro al hombro. 16 Era unadoncella bien parecida en grado sumo, a quien ningún varón había conocido.Ella bajó a la fuente, llenó el cántaro y tornó a subir. 17 Corrió el siervo hacia ellay le dijo: ,Dame״ por favor, una poca de agua de tu cántaro 18 Díjole״. ella: ,Bebe״señor ,״mío y bajando prestamente su cántaro en la mano le dió de beber; 19 yacabando de darle de beber, díjole: También״ abrevaré tus camellos hasta lasaciedad 20 ; y״ con toda presteza vació el cántaroתַּחַת יֶרֶךְ אַבְרָהָם אֲדֹנָיו; וַיִּשָּׁ בַע לוֹ, עַל-הַדָּבָר הַזֶּה .כד,י וַיִּקַּח הָעֶבֶד עֲשָׂ רָה גְמַלִּיםמִגְּמַלֵּי אֲדֹנָיו ,וַיֵּלֶךְ, וְכָל-טוּב אֲדֹנָיו, בְּיָדוֹ; וַיָּקָם, וַיֵּלֶךְ אֶל-אֲרַם נַהֲרַיִם--אֶל-עִירנָחוֹר .כד,יא וַיַּבְרֵךְ הַגְּמַלִּים מִחוּץ לָעִיר, אֶל-בְּאֵר הַמָּיִם, לְעֵת עֶרֶב, לְעֵת צֵאתהַשֹּׁאֲבֹת .כד,יב וַיֹּאמַר--יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם, הַקְרֵה-נָא לְפָנַי הַיּוֹם;וַעֲשֵׂ ה-חֶסֶד, עִם אֲדֹנִי אַבְרָהָם .כד,יג הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב, עַל-עֵין הַמָּיִם; וּבְנוֹת אַנְשֵׁ יהָעִיר, יֹצְאֹת לִשְׁ אֹב מָיִם .כד,יד וְהָיָה הַנַּעֲרָ, אֲשֶׁ ר אֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי-נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁ תֶּה,וְאָמְרָה שְׁ תֵה, וְגַם-גְּמַלֶּיךָ אַשְׁ קֶה--אֹתָהּ הֹכַחְתָּ, לְעַבְדְּךָ לְיִצְחָק, וּבָהּ אֵדַע, כִּי-עָשִׂ יתָחֶסֶד עִם-אֲדֹנִי .כד,טו וַיְהִי-הוּא, טֶרֶם כִּלָּה לְדַבֵּר, וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת אֲשֶׁ ר יֻלְּדָהלִבְתוּאֵל בֶּן-מִלְכָּה, אֵשֶׁ ת נָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם; וְכַדָּהּ, עַל-שִׁ כְמָהּ .כד,טז וְהַנַּעֲרָ, טֹבַתמַרְאֶה מְאֹד--בְּתוּלָה, וְאִישׁ לֹא יְדָעָהּ; וַתֵּרֶד הָעַיְנָה, וַתְּמַלֵּא כַדָּהּ וַתָּעַל .כד,יז וַיָּרָץהָעֶבֶד, לִקְרָאתָהּ; וַיֹּאמֶר, הַגְמִיאִינִי נָא מְעַט-מַיִם מִכַּדֵּ ְך .כד,יח וַתֹּאמֶר, שְׁ תֵה אֲדֹנִי;וַתְּמַהֵר, וַתֹּרֶד כַּדָּהּ עַל-יָדָהּ--וַתַּשְׁ קֵהוּ .כד,יט וַתְּכַל, לְהַשְׁ קֹתוֹ; וַתֹּאמֶר, גַּם לִגְמַלֶּיךָאֶשְׁ אָב, עַד אִם-כִּלּוּ, לִשְׁ תֹּת .כד,כ וַתְּמַהֵר, וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל-הַשֹּׁקֶת, וַתָּרָץ עוֹדאֶל-הַבְּאֵר, לִשְׁ אֹב; וַתִּשְׁ אַב, לְכָל-גְּמַלָּיו .כד,כא וְהָאִישׁ
- Page 3 and 4:
Palabras preliminaresEl Libro BERES
- Page 5 and 6:
que la lectura ahincada pudieran pr
- Page 7 and 8:
No podríamos, de ningún modo, cer
- Page 9 and 10:
א .פ{א .א .א .א .פ{א
- Page 11 and 12:
פ{Completados quedaron los ciel
- Page 13 and 14:
24 Por eso es que el hombre ha de a
- Page 15 and 16: ס{ס{hombre diciéndole: Dó
- Page 17 and 18: Cuando principió Dios la creación
- Page 19 and 20: desde la tierra! 11 Por eso maldito
- Page 21 and 22: ה .ה .ה .ה .ה .ה .ה .ס{
- Page 23 and 24: פ{פ{ס{las hijas de los
- Page 25 and 26: días haré llover sobre la tierra
- Page 27 and 28: ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח
- Page 29 and 30: ס{ט .ט .ט .ט .ט .ט .ט .
- Page 32 and 33: ס{פ{llegar a Sedom, Amorá,
- Page 34 and 35: פ{ס{A la sazón toda la tie
- Page 36 and 37: פ{MARCHATELej-lejaEl Eterno Dio
- Page 38 and 39: פ{dolo por el título de Mi Se
- Page 40 and 41: פ{sus tiendas en las inmediacio
- Page 42 and 43: ס{17 Regresando de la batalla e
- Page 44 and 45: ס{oprimirán durante cuatrocien
- Page 46 and 47: Eche la tierra vegetación, hierbas
- Page 48 and 49: ס{Dios, tuyo y de tus descendie
- Page 50 and 51: פ{Eterno: "Pero es el caso que
- Page 52 and 53: eran ancianos, entrados en años, y
- Page 54 and 55: Los dos ángeles llegaron a Sedom c
- Page 56 and 57: 23 El sol ya resplandecía iluminan
- Page 58 and 59: ס{de saber que morirás tú y t
- Page 60 and 61: פ{niño y la despidió. Ella se
- Page 62 and 63: 6 Recogió Abraham la leña para el
- Page 64 and 65: sepulcrales podéis dar sepultura a
- Page 68 and 69: en el abrevadero, corrió a la fuen
- Page 70 and 71: que le acompañaban. 33 Le ofrecier
- Page 72 and 73: פ{59 Despidieron entonces a Riv
- Page 74 and 75: פ{y tales sus nombres, conforme
- Page 76 and 77: Había hambruna en el país, aparte
- Page 78 and 79: diciendo: Pues״ ahora Dios nos pro
- Page 80 and 81: un impostor, con lo que yo me acarr
- Page 82 and 83: ien, bendito sea 34 Al״. oir Es
- Page 84 and 85: ס{no a Padán-Aram, a lo de Lab
- Page 86 and 87: El árbol de la vida se hallaba en
- Page 88 and 89: y Rajel era hermosa y de buen parec
- Page 90 and 91: eparó en mi desventura; ahora mi m
- Page 92 and 93: manifestó: Dios״ ha quitado mi in
- Page 94 and 95: A la sazón llegaron a sus oídos l
- Page 96 and 97: otero de Guil'ad. 26 Dijo Labán a
- Page 98 and 99: De todo ser viviente, de todo ser c
- Page 100 and 101: LA MENSAJERÍAVa'ishlaj4 Yacob envi
- Page 102 and 103: te beneficiaré en grado sumo y har
- Page 104 and 105: Alzando Yacob los ojos avistó a Es
- Page 106 and 107: su ganado, guardó silencio hasta q
- Page 108 and 109: פ{todo lo que había en la casa
- Page 110 and 111: פ{16 Habían partido ya de Bet
- Page 112 and 113: ס{a su vez hija de Ziv'ón, esp
- Page 114 and 115: RETORNO AL LAR PATERNOVa'yeshevYaco
- Page 116 and 117:
padre—. 23 Llegado que hubo Yosef
- Page 118 and 119:
¡Abraham! ¡Abraham! No pongas man
- Page 120 and 121:
ס{״?camino Aquí״ no hay n
- Page 122 and 123:
Yosef fue bajado a Egipto y allí u
- Page 124 and 125:
מ .מ .מ .מ .מ .מ ..מ .
- Page 126 and 127:
DOS AÑOS DESPUÉSMiketzDos años d
- Page 128 and 129:
está haciendo saber al Faraón. 26
- Page 130 and 131:
grano producido por las tierras ale
- Page 132 and 133:
edargüyeron: Los״ doce servidores
- Page 134 and 135:
35 Al estar vaciando sus alforjas s
- Page 136 and 137:
una res y aderézala, porque estos
- Page 139 and 140:
A l mayordormo de su casa le impart
- Page 141 and 142:
Fuese allá Yosef en procura de sus
- Page 143 and 144:
se dirige en calidad de esclavo, en
- Page 145 and 146:
vuestros hijos y mujeres, tomareis
- Page 147 and 148:
ס{hijos que Lea había dado a l
- Page 149 and 150:
servidores; tal como somos nosotros
- Page 151 and 152:
víveres que las muchedumbres efect
- Page 153 and 154:
He vuelto a soñar otro sueño que
- Page 155 and 156:
los que Dios me ha dado .״aquí
- Page 157 and 158:
פ{פ{פ{mancillando mi t
- Page 159 and 160:
endición de procedencia celestial,
- Page 161 and 162:
comentaron diciendo: "¡Exequias su
- Page 163:
La presente edición del Génesisen