ס{פ{llegar a Sedom, Amorá, Admá y Zeboim hasta Lasha. 20 Estos eran descendientestodos de Jam, conforme a sus respectivos linajes, lenguas, territorios ypoblaciones.21 También le nacieron hijos a Shem, progenitor de todos losdescendientes de Eber b y hermano mayor de Yéfet. 22 Descendientes de Shem:Eilán, Ashur, Arpajshad, Lud y Aram. 23 Descendientes de Aram: Uz, Jul, Guetery Mash.24 Arpajshad engendró a Shelaj y Shelaj engendró a Eber. 25 A Eber lenacieron dos hijos, a uno se le puso por nombre Peleg, porque en su tiempo seescindió la tierra; el nombre de su hermano era Yoctán. 26 Yoctán engendró aAlmodat, a Shelef así como también a Jazarmavet y a Yaraj, 27 a Hadoram, a Uzaly a Diklá, 28 a Obal, a Abimael y a Sheba c , 29 asimismo a Ofir, Javilá y Yobab,todos estos descendientes de Yoctán; 30 su zona de residencia se extendía desdeMesha hasta Sefará, región montañosa del oriente. 31 Estos son descendientes deShem, con arreglo a sus clanes, lenguas, territorios y naciones. 32 Clanes sonéstos de la progenie de Noaj con arreglo a sus generaciones y pueblos, de loscuales se formaron las sociedades del mundo, después del diluvio.b "Eber", posiblemente raiz de lapalabra "Ibrí"=Hebreoc "Shebá", nombre bíblicohebraico deZaaba (Etiopía).מִצִּידֹן--בֹּאֲכָה גְרָרָה, עַד-עַזָּה: בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה, וְאַדְמָה וּצְבֹיִם--עַד-לָשַׁ ע .י,כאֵלֶּה בְנֵי-חָם, לְמִשְׁ פְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם.{י,כא וּלְשֵׁ ם יֻלַּד, גַּם-הוּא: אֲבִי, כָּל-בְּנֵי-עֵבֶר--אֲחִי, יֶפֶת הַגָּדוֹל .י,כב בְּנֵי שֵׁ ם, עֵילָםוְאַשּׁוּר, וְאַרְפַּכְשַׁ ד, וְלוּד וַאֲרָם .י,כג וּבְנֵי, אֲרָם--עוּץ וְחוּל, וְגֶתֶר וָמַשׁ .י,כד וְאַרְפַּכְשַׁ ד,יָלַד אֶת-שָׁ לַח; וְשֶׁ לַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר .י,כה וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁ נֵי בָנִים: שֵׁ ם הָאֶחָד פֶּלֶג, כִּיבְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁ ם אָחִיו, יָקְטָן .י,כו וְיָקְטָן יָלַד, אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁ לֶף,וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת, וְאֶת-יָרַח .י,כז וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל, וְאֶת-דִּקְלָה .י,כח וְאֶת-עוֹבָלוְאֶת-אֲבִימָאֵל, וְאֶת-שְׁ בָא .י,כט וְאֶת-אוֹפִר וְאֶת-חֲוִילָה, וְאֶת-יוֹבָב; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵייָקְטָן .י,ל וַיְהִי מוֹשָׁ בָם, מִמֵּשָׁ א, בֹּאֲכָה סְפָרָה, הַר הַקֶּדֶם .י,לא אֵלֶּה בְנֵי-שֵׁ ם,לְמִשְׁ פְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, לְגוֹיֵהֶם .י,לב אֵלֶּה מִשְׁ פְּחֹת בְּנֵי-נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם,בְּגוֹיֵהֶם; וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם, בָּאָרֶץ--אַחַר הַמַּבּוּל.{
Y así fue: Dios hizo las grandes luminarias, lamayor -para imperar en el día... (1/15-16)
- Page 3 and 4: Palabras preliminaresEl Libro BERES
- Page 5 and 6: que la lectura ahincada pudieran pr
- Page 7 and 8: No podríamos, de ningún modo, cer
- Page 9 and 10: א .פ{א .א .א .א .פ{א
- Page 11 and 12: פ{Completados quedaron los ciel
- Page 13 and 14: 24 Por eso es que el hombre ha de a
- Page 15 and 16: ס{ס{hombre diciéndole: Dó
- Page 17 and 18: Cuando principió Dios la creación
- Page 19 and 20: desde la tierra! 11 Por eso maldito
- Page 21 and 22: ה .ה .ה .ה .ה .ה .ה .ס{
- Page 23 and 24: פ{פ{ס{las hijas de los
- Page 25 and 26: días haré llover sobre la tierra
- Page 27 and 28: ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח
- Page 29 and 30: ס{ט .ט .ט .ט .ט .ט .ט .
- Page 34 and 35: פ{ס{A la sazón toda la tie
- Page 36 and 37: פ{MARCHATELej-lejaEl Eterno Dio
- Page 38 and 39: פ{dolo por el título de Mi Se
- Page 40 and 41: פ{sus tiendas en las inmediacio
- Page 42 and 43: ס{17 Regresando de la batalla e
- Page 44 and 45: ס{oprimirán durante cuatrocien
- Page 46 and 47: Eche la tierra vegetación, hierbas
- Page 48 and 49: ס{Dios, tuyo y de tus descendie
- Page 50 and 51: פ{Eterno: "Pero es el caso que
- Page 52 and 53: eran ancianos, entrados en años, y
- Page 54 and 55: Los dos ángeles llegaron a Sedom c
- Page 56 and 57: 23 El sol ya resplandecía iluminan
- Page 58 and 59: ס{de saber que morirás tú y t
- Page 60 and 61: פ{niño y la despidió. Ella se
- Page 62 and 63: 6 Recogió Abraham la leña para el
- Page 64 and 65: sepulcrales podéis dar sepultura a
- Page 66 and 67: Completados quedaron los cielos y l
- Page 68 and 69: en el abrevadero, corrió a la fuen
- Page 70 and 71: que le acompañaban. 33 Le ofrecier
- Page 72 and 73: פ{59 Despidieron entonces a Riv
- Page 74 and 75: פ{y tales sus nombres, conforme
- Page 76 and 77: Había hambruna en el país, aparte
- Page 78 and 79: diciendo: Pues״ ahora Dios nos pro
- Page 80 and 81: un impostor, con lo que yo me acarr
- Page 82 and 83:
ien, bendito sea 34 Al״. oir Es
- Page 84 and 85:
ס{no a Padán-Aram, a lo de Lab
- Page 86 and 87:
El árbol de la vida se hallaba en
- Page 88 and 89:
y Rajel era hermosa y de buen parec
- Page 90 and 91:
eparó en mi desventura; ahora mi m
- Page 92 and 93:
manifestó: Dios״ ha quitado mi in
- Page 94 and 95:
A la sazón llegaron a sus oídos l
- Page 96 and 97:
otero de Guil'ad. 26 Dijo Labán a
- Page 98 and 99:
De todo ser viviente, de todo ser c
- Page 100 and 101:
LA MENSAJERÍAVa'ishlaj4 Yacob envi
- Page 102 and 103:
te beneficiaré en grado sumo y har
- Page 104 and 105:
Alzando Yacob los ojos avistó a Es
- Page 106 and 107:
su ganado, guardó silencio hasta q
- Page 108 and 109:
פ{todo lo que había en la casa
- Page 110 and 111:
פ{16 Habían partido ya de Bet
- Page 112 and 113:
ס{a su vez hija de Ziv'ón, esp
- Page 114 and 115:
RETORNO AL LAR PATERNOVa'yeshevYaco
- Page 116 and 117:
padre—. 23 Llegado que hubo Yosef
- Page 118 and 119:
¡Abraham! ¡Abraham! No pongas man
- Page 120 and 121:
ס{״?camino Aquí״ no hay n
- Page 122 and 123:
Yosef fue bajado a Egipto y allí u
- Page 124 and 125:
מ .מ .מ .מ .מ .מ ..מ .
- Page 126 and 127:
DOS AÑOS DESPUÉSMiketzDos años d
- Page 128 and 129:
está haciendo saber al Faraón. 26
- Page 130 and 131:
grano producido por las tierras ale
- Page 132 and 133:
edargüyeron: Los״ doce servidores
- Page 134 and 135:
35 Al estar vaciando sus alforjas s
- Page 136 and 137:
una res y aderézala, porque estos
- Page 139 and 140:
A l mayordormo de su casa le impart
- Page 141 and 142:
Fuese allá Yosef en procura de sus
- Page 143 and 144:
se dirige en calidad de esclavo, en
- Page 145 and 146:
vuestros hijos y mujeres, tomareis
- Page 147 and 148:
ס{hijos que Lea había dado a l
- Page 149 and 150:
servidores; tal como somos nosotros
- Page 151 and 152:
víveres que las muchedumbres efect
- Page 153 and 154:
He vuelto a soñar otro sueño que
- Page 155 and 156:
los que Dios me ha dado .״aquí
- Page 157 and 158:
פ{פ{פ{mancillando mi t
- Page 159 and 160:
endición de procedencia celestial,
- Page 161 and 162:
comentaron diciendo: "¡Exequias su
- Page 163:
La presente edición del Génesisen