ס{ס{ס{ס{ס{פ{para navios será puerto, muelles en Sidón tendrá.14 Cual asno fornido junto al ganado es Isajar15 viendo cuán buena es la seguridad y placenteroes el país; ofrecerá su hombro a la cargapara ser siervo laborioso y leal.16 Dan en el gobierno del pueblo participarácomo parte de las tribus de Israel.17 Aspid es Dan en medio de los caminos,serpiente en acecho en todos los senderosque picando al caballo en el calcañarderriba de espaldas a jinete y rocín.18 (¡En tu ayuda cifro esperanzas, oh Dios!)19 A Gad escuadrones acosarán, por la retaguardia los batirá.20 Pan delicioso producirá Asher,a gusto de reyes sus manjares.21 Naftalí, cervatilla retozona de hablar ingenioso.22 Yosef, rama fructífera, vástago enjundioso echado en lafuente,23tocando con ramillas la ladera del monte;arqueros tenaces le acosarán,con saña arrojarán enherbolados dardos;24 tenso repelerá su arco con diestra manomanejada por el Pastor, amo de Yacob,recio peñón de Israel.25 Dios de tu padre protector, Omnipotente,que a tí dirige su bendiciónמט,יד יִשָּׂ שכָר, חֲמֹר גָּרֶם--רֹבֵץ, בֵּין הַמִּשְׁ פְּתָיִם .מט,טו וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב,וְאֶת-הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה; וַיֵּט שִׁ כְמוֹ לִסְבֹּל, וַיְהִי לְמַס-עֹבֵד.{מט,טז דָּן, יָדִין עַמּוֹ--כְּאַחַד, שִׁ בְטֵי יִשְׂ רָאֵל .מט,יז יְהִי-דָן נָחָשׁ עֲלֵי-דֶרֶךְ,שְׁ פִיפֹן עֲלֵי-אֹרַח--הַנֹּשֵׁ ךְ, עִקְּבֵי-סוּס, וַיִּפֹּל רֹכְבוֹ, אָחוֹר .מט,יח לִישׁוּעָתְךָ,קִוִּיתִי יְהוָה.{מט,יט גָּד, גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ; וְהוּא, יָגֻד עָקֵב. {מט,כ מֵאָשֵׁ ר, שְׁ מֵנָה לַחְמוֹ; וְהוּא יִתֵּן, מַעֲדַנֵּי-מֶלֶךְ. {מט,כא נַפְתָּלִי, אַיָּלָה שְׁ לֻחָה--הַנֹּתֵן, אִמְרֵי-שָׁ פֶר. {מט,כב בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף, בֵּן פֹּרָת עֲלֵי-עָיִן; בָּנוֹת, צָעֲדָה עֲלֵי-שׁוּר .מט,כג וַיְמָרְרֻהוּ,וָרֹבּוּ; וַיִּשְׂ טְמֻהוּ, בַּעֲלֵי חִצִּים .מט,כד וַתֵּשֶׁ ב בְּאֵיתָן קַשְׁ תּוֹ, וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו;מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב, מִשָּׁ ם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂ רָאֵל .מט,כה מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ, וְאֵת שַׁ דַּיוִיבָרְכֶ ָךּ ,בִּרְכֹת שָׁ מַיִם מֵעָל, בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת; בִּרְכֹת שָׁ דַיִם,וָרָחַם .מט,כו בִּרְכֹת אָבִיךָ, גָּבְרוּ עַל-בִּרְכֹת הוֹרַי ,עַד-תַּאֲוַת, גִּבְעֹת עוֹלָם; תִּהְיֶיןָלְרֹאשׁ יוֹסֵף, וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו.{
endición de procedencia celestial, bendición de las profundidadesterrenales, bendición entrañable de pechos maternos, 26 bendiciónde tu padre que supera la de mis padres que llega a las crestas de losmontes eternales. Bendiciones que coronan la testa de Yosef,cabeza que engalana la de sus hermanos. 27 Binyamín cual loborapaz dilacera su presa en la aurora, la destroza, y al anochecer״.botín reparte el28 Todos estos conforman las tribus de Israel, doce son en número y estaspalabras expresóles el padre a modo de bendición; a cada c u a l u n a bendiciónconcordante con su índole personal. 29 Luego, manifestóles su última voluntad, enlos términos siguientes: Yo״ estoy a punto de recogerme a par con los de mi linaje;vosotros habréis de sepultarme en la tumba de mis padres, situada en la cavernalocalizada en el campo del jeteo Efrón, 30 caverna ubicada en el predio de Majpelá,colindante con Mamré, tierra de Canaán, parcela que Abraham compró del jeteoEfrón con el objeto de convertirla en sepultura. 31 Allí fueron enterrados Abraham ysu mujer Sara; allí sepultaron a Itzjak y a su mujer Rivká y allí también di sepultura״.Jet a Lea; 32 terreno y caverna adquiridos en compra de los hijos de33 Concluido que hubo de impartir sus disposiciones a sus hijos juntó suspiernas en el lecho y expiró, siendo sepultado a par con las gentes de su linaje.מט,כז בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף, בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד; וְלָעֶרֶב, יְחַלֵּק שָׁ לָל .מט,כח כָּל-אֵלֶּהשִׁ בְטֵי יִשְׂ רָאֵל, שְׁ נֵים עָשָׂ ר; וְזֹאת אֲשֶׁ ר-דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם, וַיְבָרֶךְ אוֹתָם--אִישׁ אֲשֶׁ רכְּבִרְכָתוֹ, בֵּרַךְ אֹתָם .מט,כט וַיְצַו אוֹתָם, וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל-עַמִּי--קִבְרוּאֹתִי, אֶל-אֲבֹתָי: אֶל-הַמְּעָרָה--אֲשֶׁ ר בִּשְׂ דֵה, עֶפְרוֹן הַחִתִּי .מט,ל בַּמְּעָרָה אֲשֶׁ רבִּשְׂ דֵה הַמַּכְפֵּלָה, אֲשֶׁ ר עַל-פְּנֵי-מַמְרֵא--בְּאֶרֶץ כְּנָעַן: אֲשֶׁ ר קָנָה אַבְרָהָם אֶת-הַשָּׂ דֶה,מֵאֵת עֶפְרֹן הַחִתִּי--לַאֲחֻזַּת-קָבֶר .מט,לא שָׁ מָּה קָבְרוּ אֶת-אַבְרָהָם, וְאֵת שָׂ רָה אִשְׁ תּוֹ ,שָׁ מָּה קָבְרוּ אֶת-יִצְחָק, וְאֵת רִבְקָה אִשְׁ תּוֹ; וְשָׁ מָּה קָבַרְתִּי, אֶת-לֵאָה .מט,לב מִקְנֵההַשָּׂ דֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁ ר-בּוֹ, מֵאֵת בְּנֵי-חֵת .מט,לג וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוֹּת אֶת-בָּנָיו, וַיֶּאֱסֹףרַגְלָיו אֶל-הַמִּטָּה; וַיִּגְוַע, וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו .
- Page 3 and 4:
Palabras preliminaresEl Libro BERES
- Page 5 and 6:
que la lectura ahincada pudieran pr
- Page 7 and 8:
No podríamos, de ningún modo, cer
- Page 9 and 10:
א .פ{א .א .א .א .פ{א
- Page 11 and 12:
פ{Completados quedaron los ciel
- Page 13 and 14:
24 Por eso es que el hombre ha de a
- Page 15 and 16:
ס{ס{hombre diciéndole: Dó
- Page 17 and 18:
Cuando principió Dios la creación
- Page 19 and 20:
desde la tierra! 11 Por eso maldito
- Page 21 and 22:
ה .ה .ה .ה .ה .ה .ה .ס{
- Page 23 and 24:
פ{פ{ס{las hijas de los
- Page 25 and 26:
días haré llover sobre la tierra
- Page 27 and 28:
ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח
- Page 29 and 30:
ס{ט .ט .ט .ט .ט .ט .ט .
- Page 32 and 33:
ס{פ{llegar a Sedom, Amorá,
- Page 34 and 35:
פ{ס{A la sazón toda la tie
- Page 36 and 37:
פ{MARCHATELej-lejaEl Eterno Dio
- Page 38 and 39:
פ{dolo por el título de Mi Se
- Page 40 and 41:
פ{sus tiendas en las inmediacio
- Page 42 and 43:
ס{17 Regresando de la batalla e
- Page 44 and 45:
ס{oprimirán durante cuatrocien
- Page 46 and 47:
Eche la tierra vegetación, hierbas
- Page 48 and 49:
ס{Dios, tuyo y de tus descendie
- Page 50 and 51:
פ{Eterno: "Pero es el caso que
- Page 52 and 53:
eran ancianos, entrados en años, y
- Page 54 and 55:
Los dos ángeles llegaron a Sedom c
- Page 56 and 57:
23 El sol ya resplandecía iluminan
- Page 58 and 59:
ס{de saber que morirás tú y t
- Page 60 and 61:
פ{niño y la despidió. Ella se
- Page 62 and 63:
6 Recogió Abraham la leña para el
- Page 64 and 65:
sepulcrales podéis dar sepultura a
- Page 66 and 67:
Completados quedaron los cielos y l
- Page 68 and 69:
en el abrevadero, corrió a la fuen
- Page 70 and 71:
que le acompañaban. 33 Le ofrecier
- Page 72 and 73:
פ{59 Despidieron entonces a Riv
- Page 74 and 75:
פ{y tales sus nombres, conforme
- Page 76 and 77:
Había hambruna en el país, aparte
- Page 78 and 79:
diciendo: Pues״ ahora Dios nos pro
- Page 80 and 81:
un impostor, con lo que yo me acarr
- Page 82 and 83:
ien, bendito sea 34 Al״. oir Es
- Page 84 and 85:
ס{no a Padán-Aram, a lo de Lab
- Page 86 and 87:
El árbol de la vida se hallaba en
- Page 88 and 89:
y Rajel era hermosa y de buen parec
- Page 90 and 91:
eparó en mi desventura; ahora mi m
- Page 92 and 93:
manifestó: Dios״ ha quitado mi in
- Page 94 and 95:
A la sazón llegaron a sus oídos l
- Page 96 and 97:
otero de Guil'ad. 26 Dijo Labán a
- Page 98 and 99:
De todo ser viviente, de todo ser c
- Page 100 and 101:
LA MENSAJERÍAVa'ishlaj4 Yacob envi
- Page 102 and 103:
te beneficiaré en grado sumo y har
- Page 104 and 105:
Alzando Yacob los ojos avistó a Es
- Page 106 and 107:
su ganado, guardó silencio hasta q
- Page 108 and 109: פ{todo lo que había en la casa
- Page 110 and 111: פ{16 Habían partido ya de Bet
- Page 112 and 113: ס{a su vez hija de Ziv'ón, esp
- Page 114 and 115: RETORNO AL LAR PATERNOVa'yeshevYaco
- Page 116 and 117: padre—. 23 Llegado que hubo Yosef
- Page 118 and 119: ¡Abraham! ¡Abraham! No pongas man
- Page 120 and 121: ס{״?camino Aquí״ no hay n
- Page 122 and 123: Yosef fue bajado a Egipto y allí u
- Page 124 and 125: מ .מ .מ .מ .מ .מ ..מ .
- Page 126 and 127: DOS AÑOS DESPUÉSMiketzDos años d
- Page 128 and 129: está haciendo saber al Faraón. 26
- Page 130 and 131: grano producido por las tierras ale
- Page 132 and 133: edargüyeron: Los״ doce servidores
- Page 134 and 135: 35 Al estar vaciando sus alforjas s
- Page 136 and 137: una res y aderézala, porque estos
- Page 139 and 140: A l mayordormo de su casa le impart
- Page 141 and 142: Fuese allá Yosef en procura de sus
- Page 143 and 144: se dirige en calidad de esclavo, en
- Page 145 and 146: vuestros hijos y mujeres, tomareis
- Page 147 and 148: ס{hijos que Lea había dado a l
- Page 149 and 150: servidores; tal como somos nosotros
- Page 151 and 152: víveres que las muchedumbres efect
- Page 153 and 154: He vuelto a soñar otro sueño que
- Page 155 and 156: los que Dios me ha dado .״aquí
- Page 157: פ{פ{פ{mancillando mi t
- Page 161 and 162: comentaron diciendo: "¡Exequias su
- Page 163: La presente edición del Génesisen