12.07.2015 Views

GÉNESIS Bereshit

GÉNESIS Bereshit

GÉNESIS Bereshit

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

״?‏eres ella dió de beber a los camellos. 47 Entonces le pregunté: "¿Hija de quién‏.״Milcá Hija״ de Betuel, el hijo de Najor que le nació de respondió: Y ella mePúsele entonces la presea en la nariz y los brazaletes en sus brazos 48 e hinquémis rodillas y me prosterné ante el Señor Dios de mi amo Abraham y le agradecíel haberme guiado por senda acertada, en la que me es dable obtener la hija delhermano de mi amo para ser esposa de su hijo. 49 Ahora bien, si estáis dispuestosa proceder con verdadera amabilidad para con mi amo, decídmelo, os suplico; sino quereis, decídmelo también a fin de que yo pudiese dirigirme a una u otraparte 50 Respondieron״.‏ Labán y Betuel, diciendo: Cosa״ de Dios es; no podemosdecirte nada ni en favor ni en contra. 51 Hela aquí a Rivká, llévatela y vete; seaella la esposa del hijo de tu amo, tal como lo determinó Dios 52 . ״ A l oír elcriado de Abraham esas declaraciones, se prosternó de rostro al suelo en honorde Adonay 53 y sacó preseas de plata y oro a más de algunas prendas de vestir y selas entregó a Rivká; otros presentes entregó a su hermano y a la madre 3 .54 Comieron y bebieron, así él como los varones que lo acompañaban. Luego serecogieron a dormir. A la mañana siguiente se levantaron y él dijo: Dadme״licencia pues quiero marcharme a lo de mi señor 5 5 . ״ E n t o n c e s madre yhermano dijéronle al unísono: Quédese״ la doncella con nosotros algunos días,así sean diez; después se 56 ״irá Por״.‏ merced —les replicó— no me retengáis; yaque el Eterno ha favorecido mi mensajería, despedidme que quiero volver a lo demi amo 57 ‏:‏Respondiéronle״.‏ Llamemos״ a la moza e interroguémosla 58respondió ‏,״Iré״ ״?‏hombre Irás‏¿״ con este preguntaron: Llamaron״.‏ a Rivká y leella.הִשְׁ‏ קָתָה ‏.כד,מז וָאֶשְׁ‏ אַל אֹתָהּ,‏ וָאֹמַר בַּת-מִי אַתְּ,‏ וַתֹּאמֶר בַּת-בְּתוּאֵל בֶּן-נָחוֹר,‏ אֲשֶׁ‏ ריָלְדָה-לּוֹ מִלְכָּה;‏ וָאָשִׂ‏ ם הַנֶּזֶם עַל-אַפָּהּ,‏ וְהַצְּמִידִים עַל-יָדֶיהָ‏ ‏.כד,מח וָאֶקֹּד וָאֶשְׁ‏ תַּחֲוֶה,‏לַיהוָה;‏ וָאֲבָרֵךְ,‏ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם,‏ אֲשֶׁ‏ ר הִנְחַנִי בְּדֶרֶךְ‏ אֱמֶת,‏ לָקַחַתאֶת-בַּת-אֲחִי אֲדֹנִי לִבְנוֹ ‏.כד,מט וְעַתָּה אִם-יֶשְׁ‏ כֶם עֹשִׂ‏ ים חֶסֶד וֶאֱמֶת ,אֶת-אֲדֹנִי--הַגִּידוּ לִי;‏ וְאִם-לֹא--הַגִּידוּ לִי,‏ וְאֶפְנֶה עַל-יָמִין אוֹ עַל-שְׂ‏ מֹאל ‏.כד,נ וַיַּעַןלָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ,‏ מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר;‏ לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ,‏ רַע אוֹ-טוֹב ‏.כד,נאהִנֵּה-רִבְקָה לְפָנֶיךָ,‏ קַח וָלֵךְ;‏ וּתְהִי אִשָּׁ‏ ה לְבֶן-אֲדֹנֶיךָ,‏ כַּאֲשֶׁ‏ ר דִּבֶּר יְהוָה ‏.כד,נב וַיְהִי,‏כַּאֲשֶׁ‏ ר שָׁ‏ מַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת-דִּבְרֵיהֶם;‏ וַיִּשְׁ‏ תַּחוּ אַרְצָה,‏ לַיהוָה ‏.כד,נג וַיּוֹצֵא הָעֶבֶדכְּלֵי-כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב,‏ וּבְגָדִים,‏ וַיִּתֵּן,‏ לְרִבְקָה;‏ וּמִגְדָּנֹת--נָתַן לְאָחִיָה,‏ וּלְאִמָּהּ ‏.כד,נדוַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁ‏ תּוּ,‏ הוּא וְהָאֲנָשִׁ‏ ים אֲשֶׁ‏ ר-עִמּוֹ--וַיָּלִינוּ;‏ וַיָּקוּמוּ בַבֹּקֶר,‏ וַיֹּאמֶר שַׁ‏ לְּחֻנִילַאדֹנִי ‏.כד,נה וַיֹּאמֶר אָחִיהָ‏ וְאִמָּהּ,‏ תֵּשֵׁ‏ ב הַנַּעֲרָ‏ אִתָּנוּ יָמִים אוֹ עָשׂוֹר;‏ אַחַר,‏תֵּלֵךְ‏ ‏.כד,נו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל-תְּאַחֲרוּ אֹתִי,‏ וַיהוָה הִצְלִיחַ‏ דַּרְכִּי;‏ שַׁ‏ לְּחוּנִי,‏ וְאֵלְכָהלַאדֹנִי ‏.כד,נז וַיֹּאמְרוּ,‏ נִקְרָא לַנַּעֲרָ,‏ וְנִשְׁ‏ אֲלָה,‏ אֶת-פִּיהָ‏ ‏.כד,נח וַיִּקְרְאוּ לְרִבְקָהוַיֹּאמְרוּ אֵלֶיהָ,‏ הֲתֵלְכִי עִם-הָאִישׁ הַזֶּה;‏ וַתֹּאמֶר,‏ אֵלֵךְ‏ ‏.כד,נט וַיְשַׁ‏ לְּחוּ אֶת-רִבְקָהa Los intérpretes clásicos traducenla palabra hebrea "migdanot"como prendas de vestir, perobásicamente significa "confites".

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!