El árbol de la vida se hallaba en medio del huerto. (II/9)
,״jarán Somos״ de ״?sois ,Hermanos״ ¿de dónde Yacob: 4 Dijorespondieron. 5 Tornó a decirles: Conocéis¿״ a Labán, hijo de ״?Najor Lo״,״conocemos dijeron.6 Preguntóles entonces: Está¿״ todo en paz con ״?él En״ paz—respondieron— y allí viniendo va su hija Rajel, con su manada". 7 Díjoles:Aún״ está alto el día, no es hora de recoger el ganado todavía; dad de beber alrebaño y proseguid apacentándolo 8 . ״ R e s p o n dieron: No״ podemos hasta queno se junten todas las manadas, que es cuando la piedra puede ser descorridadel pozo y nos es dable abrevar el rebaño 9 Estaban״. discurriendo todavíacuando llegó Rajel con el rebaño de su padre, pues era la pastora. 10 Al verYacob a Rajel, hija de Labán, hermano de su madre, con el rebaño de Labán,hermano de su madre, acercóse y descorrió la piedra del brocal del pozo yabrevó la manada de Labán, hermano de su madre. 11 Luego Yacob besó a Rajely prorrumpió en lágrimas. 12 Yacob explicó a Rajel su parentesco con el padrede ella, como que era hijo de Rivká. Entonces ella corrió a contárselo a supadre. 13 Enterado Labán de la nueva respecto de Yacob, hijo de su hermana,salió corriendo a su encuentro, lo abrazó, le besó y lo condujo a su casa y ésterelató a Labán todos los sucesos sobredichos. 14 Entonces díjole Labán: Por״.״mía cierto que eres hueso mío y carneDespués de estar viviendo con él un mes, 15 dijo Labán a Yacob:Acaso¿״ por ser familiar mío has de trabajar para mí gratuitamente? Propónmeun salario 16 Ahora״. bien, Labán tenía dos hijas, la mayor de nombre Lea y lamenor, Rajel. 17 Lea tenía los ojos veladosאַתֶּם; וַיֹּאמְרוּ, מֵחָרָן אֲנָחְנוּ .כט,ה וַיֹּאמֶר לָהֶם, הַיְדַעְתֶּם אֶת-לָבָן בֶּן-נָחוֹר; וַיֹּאמְרוּ,יָדָעְנוּ .כט,ו וַיֹּאמֶר לָהֶם, הֲשָׁ לוֹם לוֹ; וַיֹּאמְרוּ שָׁ לוֹם--וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ, בָּאָהעִם-הַצֹּאן .כט,ז וַיֹּאמֶר, הֵן עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל--לֹא-עֵת, הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה; הַשְׁ קוּ הַצֹּאן,וּלְכוּ רְעוּ .כט,ח וַיֹּאמְרוּ, לֹא נוּכַל, עַד אֲשֶׁ ר יֵאָסְפוּ כָּל-הָעֲדָרִים, וְגָלְלוּ אֶת-הָאֶבֶןמֵעַל פִּי הַבְּאֵר ;וְהִשְׁ קִינוּ, הַצֹּאן .כט,ט עוֹדֶנּוּ, מְדַבֵּר עִמָּם; וְרָחֵל בָּאָה, עִם-הַצֹּאןאֲשֶׁ ר לְאָבִיהָ--כִּי רֹעָה, הִוא .כט,י וַיְהִי כַּאֲשֶׁ ר רָאָה יַעֲקֹב אֶת-רָחֵל, בַּת-לָבָן אֲחִיאִמּוֹ, וְאֶת-צֹאן לָבָן, אֲחִי אִמּוֹ; וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב, וַיָּגֶל אֶת-הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר, וַיַּשְׁ קְ,אֶת-צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ .כט,יא וַיִּשַּׁ ק יַעֲקֹב, לְרָחֵל; וַיִּשָּׂ א אֶת-קֹלוֹ, וַיֵּבְךְּ .כט,יבוַיַּגֵּד יַעֲקֹב לְרָחֵל, כִּי אֲחִי אָבִיהָ הוּא, וְכִי בֶן-רִבְקָה, הוּא; וַתָּרָץ, וַתַּגֵּד לְאָבִיהָ .כט,יגוַיְהִי כִשְׁ מֹעַ לָבָן אֶת-שֵׁ מַע יַעֲקֹב בֶּן-אֲחֹתוֹ ,וַיָּרָץ לִקְרָאתוֹ וַיְחַבֶּק-לוֹ וַיְנַשֶּׁ ק-לוֹ,וַיְבִיאֵהוּ ,אֶל-בֵּיתוֹ; וַיְסַפֵּר לְלָבָן, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה .כט,יד וַיֹּאמֶר לוֹ לָבָן, אַךְעַצְמִי וּבְשָׂ רִי אָתָּה; וַיֵּשֶׁ ב עִמּוֹ, חֹדֶשׁ יָמִים .כט,טו וַיֹּאמֶר לָבָן, לְיַעֲקֹב, הֲכִי-אָחִיאַתָּה, וַעֲבַדְתַּנִי חִנָּם; הַגִּידָה לִּי, מַה-מַּשְׂ כֻּרְתֶּךָ .כט,טז וּלְלָבָן, שְׁ תֵּי בָנוֹת: שֵׁ ם הַגְּדֹלָהלֵאָה, וְשֵׁ ם הַקְּטַנָּה רָחֵל .כט,יז וְעֵינֵי לֵאָה, רַכּוֹת; וְרָחֵל, הָיְתָה, יְפַת-תֹּאַר, וִיפַתמַרְאֶה.
- Page 3 and 4:
Palabras preliminaresEl Libro BERES
- Page 5 and 6:
que la lectura ahincada pudieran pr
- Page 7 and 8:
No podríamos, de ningún modo, cer
- Page 9 and 10:
א .פ{א .א .א .א .פ{א
- Page 11 and 12:
פ{Completados quedaron los ciel
- Page 13 and 14:
24 Por eso es que el hombre ha de a
- Page 15 and 16:
ס{ס{hombre diciéndole: Dó
- Page 17 and 18:
Cuando principió Dios la creación
- Page 19 and 20:
desde la tierra! 11 Por eso maldito
- Page 21 and 22:
ה .ה .ה .ה .ה .ה .ה .ס{
- Page 23 and 24:
פ{פ{ס{las hijas de los
- Page 25 and 26:
días haré llover sobre la tierra
- Page 27 and 28:
ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח .ח
- Page 29 and 30:
ס{ט .ט .ט .ט .ט .ט .ט .
- Page 32 and 33:
ס{פ{llegar a Sedom, Amorá,
- Page 34 and 35:
פ{ס{A la sazón toda la tie
- Page 36 and 37: פ{MARCHATELej-lejaEl Eterno Dio
- Page 38 and 39: פ{dolo por el título de Mi Se
- Page 40 and 41: פ{sus tiendas en las inmediacio
- Page 42 and 43: ס{17 Regresando de la batalla e
- Page 44 and 45: ס{oprimirán durante cuatrocien
- Page 46 and 47: Eche la tierra vegetación, hierbas
- Page 48 and 49: ס{Dios, tuyo y de tus descendie
- Page 50 and 51: פ{Eterno: "Pero es el caso que
- Page 52 and 53: eran ancianos, entrados en años, y
- Page 54 and 55: Los dos ángeles llegaron a Sedom c
- Page 56 and 57: 23 El sol ya resplandecía iluminan
- Page 58 and 59: ס{de saber que morirás tú y t
- Page 60 and 61: פ{niño y la despidió. Ella se
- Page 62 and 63: 6 Recogió Abraham la leña para el
- Page 64 and 65: sepulcrales podéis dar sepultura a
- Page 66 and 67: Completados quedaron los cielos y l
- Page 68 and 69: en el abrevadero, corrió a la fuen
- Page 70 and 71: que le acompañaban. 33 Le ofrecier
- Page 72 and 73: פ{59 Despidieron entonces a Riv
- Page 74 and 75: פ{y tales sus nombres, conforme
- Page 76 and 77: Había hambruna en el país, aparte
- Page 78 and 79: diciendo: Pues״ ahora Dios nos pro
- Page 80 and 81: un impostor, con lo que yo me acarr
- Page 82 and 83: ien, bendito sea 34 Al״. oir Es
- Page 84 and 85: ס{no a Padán-Aram, a lo de Lab
- Page 88 and 89: y Rajel era hermosa y de buen parec
- Page 90 and 91: eparó en mi desventura; ahora mi m
- Page 92 and 93: manifestó: Dios״ ha quitado mi in
- Page 94 and 95: A la sazón llegaron a sus oídos l
- Page 96 and 97: otero de Guil'ad. 26 Dijo Labán a
- Page 98 and 99: De todo ser viviente, de todo ser c
- Page 100 and 101: LA MENSAJERÍAVa'ishlaj4 Yacob envi
- Page 102 and 103: te beneficiaré en grado sumo y har
- Page 104 and 105: Alzando Yacob los ojos avistó a Es
- Page 106 and 107: su ganado, guardó silencio hasta q
- Page 108 and 109: פ{todo lo que había en la casa
- Page 110 and 111: פ{16 Habían partido ya de Bet
- Page 112 and 113: ס{a su vez hija de Ziv'ón, esp
- Page 114 and 115: RETORNO AL LAR PATERNOVa'yeshevYaco
- Page 116 and 117: padre—. 23 Llegado que hubo Yosef
- Page 118 and 119: ¡Abraham! ¡Abraham! No pongas man
- Page 120 and 121: ס{״?camino Aquí״ no hay n
- Page 122 and 123: Yosef fue bajado a Egipto y allí u
- Page 124 and 125: מ .מ .מ .מ .מ .מ ..מ .
- Page 126 and 127: DOS AÑOS DESPUÉSMiketzDos años d
- Page 128 and 129: está haciendo saber al Faraón. 26
- Page 130 and 131: grano producido por las tierras ale
- Page 132 and 133: edargüyeron: Los״ doce servidores
- Page 134 and 135: 35 Al estar vaciando sus alforjas s
- Page 136 and 137:
una res y aderézala, porque estos
- Page 139 and 140:
A l mayordormo de su casa le impart
- Page 141 and 142:
Fuese allá Yosef en procura de sus
- Page 143 and 144:
se dirige en calidad de esclavo, en
- Page 145 and 146:
vuestros hijos y mujeres, tomareis
- Page 147 and 148:
ס{hijos que Lea había dado a l
- Page 149 and 150:
servidores; tal como somos nosotros
- Page 151 and 152:
víveres que las muchedumbres efect
- Page 153 and 154:
He vuelto a soñar otro sueño que
- Page 155 and 156:
los que Dios me ha dado .״aquí
- Page 157 and 158:
פ{פ{פ{mancillando mi t
- Page 159 and 160:
endición de procedencia celestial,
- Page 161 and 162:
comentaron diciendo: "¡Exequias su
- Page 163:
La presente edición del Génesisen