La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Strauss: Die schweigsame Frau - atto primo<br />
Permetta, zio, ch’io le presenti il famoso Maestro<br />
Vanuzzi, primo attore dcIl’Opera e Cavaliere<br />
dello Speron d’Oro; il vero A<strong>po</strong>llo d’Italia,<br />
prediletto di Sua Santità, ed ospite di Corti<br />
insigni.<br />
VANUZZI<br />
(inchinandosi)<br />
… e di Vostra Grazia umilissimo servitore.<br />
HENRY<br />
Qui, Carlo Morbio, l’interprete illustre d’Orfeo:<br />
qui, Giuseppe Farfallo, il furor di Bologna;<br />
questa è Aminta, questa Isotta, questa è Carlotta,<br />
questi… gli altri camerati.<br />
MOROSUS<br />
(sospettoso)<br />
Non vorrai mica dire… che canti anche tu?<br />
HENRY<br />
Ogni opra mia, e non senza allori, ho <strong>po</strong>sto in<br />
ciò.<br />
VANUZZI<br />
Assai trop<strong>po</strong> modesto! Un grande Maestro,<br />
Eccellenza! Parola d’onore… l’entusiasmo dei<br />
San Carlo e della Cappella Sistina!<br />
MOROSUS<br />
Non… canti… in pubblico, spero!<br />
HENRY<br />
Signor sì! Da qualche mesetto.<br />
MOROSUS<br />
Per danaro? Un Morosus? Ti fai pagare?<br />
HENRY<br />
Posso attestare, a mio favore, che io, a tutt’oggi,<br />
fui pagato male assai.<br />
MOROSUS<br />
E perché, perché m’hai trascinato qui a Londra<br />
costoro? Che vuol dir ciò?<br />
HENRY<br />
Sino a noi già pervenne la fama del Cavalier<br />
gestattet, Ohm, Euch zu präsentieren: Cavaliere<br />
Cesare Vanuzzi, der Principal <strong>un</strong>serer Opera,<br />
Ritter des goldenen S<strong>po</strong>rens, der A<strong>po</strong>ll Italiens…<br />
hochbeliebt bei Seiner Heiligkeit, Gast<br />
der illustren Höfe…<br />
VANUZZI<br />
<strong>un</strong>d Eur Gnaden ergebenster servitore.<br />
HENRY<br />
Dies Carlo Morbio, gefeiert für seinen Orfeo,<br />
dies Giuseppe Farfallo, der Liebling Bolognas<br />
– dies Aminta, dies Isotta, dies Carlotta, dies<br />
die andern Kameraden.<br />
MOROSUS<br />
Du willst doch nicht sagen, daß du gleichfalls<br />
singst?<br />
HENRY<br />
Ich habe mich nicht ohne Erfolg darum bemüht.<br />
VANUZZI<br />
Nicht so bescheiden! Ein j<strong>un</strong>ger Meister, Euer<br />
Gnaden! Parola d’onore, das Entzücken von<br />
San Carlo <strong>un</strong>d Santa Capella.<br />
MOROSUS<br />
Doch nicht in publico singst?<br />
HENRY<br />
Allerdings. Seit einigen Monden.<br />
MOROSUS<br />
Für Geld? Ein Morosus? Du läßt dich bezahlen?<br />
HENRY<br />
Ich darf zu meinen G<strong>un</strong>sten vorbringen, daß ich<br />
bisher sehr schlecht bezahlt wurde.<br />
MOROSUS<br />
Und wozu… wozu schleppst du all die mit nach<br />
England? Was soll das da?<br />
HENRY<br />
Cavaliere Vanuzzis Ruhm ust bis in <strong>un</strong>ser Vater-<br />
15