La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Scena III°<br />
Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />
(Il Barbiere apre la <strong>po</strong>rta e introduce Carlotta, Isotta e Aminta, tutte e tre truccate e travestite. Non facilmente<br />
riconosci<strong>bil</strong>i per le mutate pettinature. Carlotta si presenta come <strong>un</strong>a contadinella, con le calze rosse,<br />
il busto variegato e il cappelIone di paglia, ch’essa fa passare, in <strong>un</strong> comico imbarazzo, da <strong>un</strong>a mano all’altra.<br />
Isotta veste, con <strong>un</strong> <strong>po</strong>’ d’affettazione, da gran dama. Aminta è messa con la maggior semplicità, come<br />
<strong>un</strong>a giovinetta della buona borghesia. Tutte e tre s’inchinano profondamente e devotamente d’innanzi a Sir<br />
Morosus).<br />
IL BARBIERE<br />
(con aria patetica, volto alle fanciulle)<br />
Fate bene ad inchinarvi,<br />
in sì no<strong>bil</strong>e Magione!<br />
Grande è l’Uomo che v’attende<br />
grande onore ei vi concede,<br />
gran Destin vi riserbò.<br />
Quest’è il no<strong>bil</strong>e, illustre,<br />
l’invinci<strong>bil</strong> Sir Morosus,<br />
Ammiraglio dei Sovrano,<br />
celebrato in tutti i mari,<br />
molto amato in ogni Corte.<br />
Poco mal se qui tremate;<br />
chè pur gente forte e fiera:<br />
Turchi, Ispani e rei pirati,<br />
fe’ tremar la sua bandiera,<br />
fe’ tremare il terso acciar!<br />
Mute, a lui, chinate il ca<strong>po</strong>:<br />
Ché d’onore è degno l’Uom!<br />
MOROSUS<br />
(galantemente)<br />
Ben venute, damigelle:<br />
Mio l’onore, a voi l’ossequio:<br />
Suoi diritti ha giovinezza,<br />
dee, Beltà, ogni cosa ornar!<br />
IL BARBIERE<br />
Concedete, no<strong>bil</strong> signore, ch’io vi presenti ti le<br />
damigelle e ch’io peròri la causa della loro timidezza.<br />
BARBIER<br />
Wohl tut ihr, das Haupt zu neigen,<br />
denn ihr weilt in edlem Haus,<br />
groß ist der Herr, der euch erwartet,<br />
groß die Ehre, die euch teil wird,<br />
groß das Schicksal, das euch ruft.<br />
Dieses ist der hochgeborne,<br />
hochberühmte, <strong>un</strong>besiegte<br />
Sir Morosus, Admiral<br />
Seiner Majestatät des Königs,<br />
wohlbekannt auf allen Meeren,<br />
hochgeehrt an allen Höfen!<br />
Schämt euch nicht, vor ihm zu zagen,<br />
denn auch <strong>un</strong>erschrockne Männer,<br />
Türken, Spanier <strong>un</strong>d Piraten<br />
schauerten vor seinem Schwert.<br />
Neigt nur, neigt das Haupt zur Erde:<br />
Dieser Mann ist Ehrfurcht wert.<br />
MOROSUS<br />
Werte Damen, seid willkommen!<br />
Mein die Ehre, mein die Ehrfurcht!<br />
Jugend hat das höh’re Anrecht,<br />
Schönheit adelt jedes Haus.<br />
BARBIER<br />
Gestattet, hochedler Herr, Euch die Damen zu<br />
präsentieren <strong>un</strong>d das Wort für ihre Schüchternheit<br />
zu nehmen.<br />
(conduce innanzi Carlotta e la presenta a Sir Morosus)<br />
CARLOTTA<br />
(simulando <strong>un</strong> comico terrore contadinesco)<br />
Uh!… Uh!… Che paura!… Che paura m’aggio<br />
pigliato pe’ stu bellu signore!<br />
IL BARBIERE<br />
Questa bimba, casta e pura,<br />
vien dai campi; ell’è figliola<br />
CARLOTTA<br />
Ui je, i hab’ an Angst! I fürcht’ mi tamisch vor<br />
so an noblen Herrn!<br />
BARBIER<br />
Dies Mädchen reiner Unschuld<br />
stammt vom <strong>La</strong>nde,<br />
37