La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Strauss: Die schweigsame Frau - atto primo<br />
(a tutti)<br />
Ed ora, vestitevi e truccatevi secondo quanto<br />
vi ho detto; e fate quel ch’io sarò per chiedervi.<br />
Ed, invero, dovrei sbagliarmi della grossa, se<br />
non togliessimo a Sir Morosus il gusto del<br />
matrimonio;<br />
N<strong>un</strong> kostümiert euch, wie ich es euch sage,<br />
tut alles, was ich verlange; <strong>un</strong>d ich müßte mich<br />
kuriosest irren, wenn wir nicht Herrn Morosus<br />
den Geschmack an der Ehe schle<strong>un</strong>igst<br />
abgewöhnten<br />
(a Henry)<br />
e non vi facessimo restituire la vostra eredità;<br />
al qual fine, però, conto anche, <strong>un</strong> tantino,<br />
sul vostro acume; <strong>po</strong>iché ci costerà <strong>un</strong>a bella<br />
fatica insa<strong>po</strong>narlo a modo e tagliarli <strong>un</strong>a volta<br />
per sempre, il codino della sua follia!<br />
Siete pronti?<br />
HENRY<br />
Sì, vogliamo <strong>un</strong> <strong>po</strong>’ tentare;<br />
dee, suo ruolo, ogn<strong>un</strong> crear!<br />
Signor Zio, tu dei provare<br />
ciò che il Genio è buono a far!<br />
L’Arte offese durante:<br />
or pe’l Ciel, la dee pagar!<br />
Occhio per occhio, dente per dente:<br />
S’egli è matto, s’ha a beffar!<br />
IL BARBIERE<br />
Presto! … Andate a mascherarvi!<br />
Questo piano s’ha a varar!<br />
Sir Morosus dee provar<br />
quel che l’estro sa crear!<br />
<strong>un</strong>d Euch euer Erbe wieder zubrächten, wobei<br />
ich allerdings auch auf ein Scherflein rechne,<br />
denn es wird allerhand Mühe kosten, ihn gründlich<br />
einzuseifen <strong>un</strong>d ihm den Schopf seiner<br />
Narrheit ein für allemal abzuschneiden.<br />
Seid ihr bereit?<br />
HENRY<br />
Ja, das wollen wir probieren,<br />
jeder Stelle seinen Mann!<br />
Mein Herr Oheim soll verspüren,<br />
was Geschick <strong>un</strong>d <strong>La</strong><strong>un</strong>e kann.<br />
Er hat <strong>un</strong>sere K<strong>un</strong>st gescholten,<br />
scharf auf scharf jetzt, hart auf hart!<br />
Gleiches sei mit Gleich vergolten,<br />
<strong>un</strong>d wer Narr ist, sei genarrt!<br />
BARBIER<br />
Also fort, Euch kostümieren,<br />
gut geplant, ist halb getan.<br />
Her Morosus soll verspüren,<br />
was Geschick <strong>un</strong>d <strong>La</strong><strong>un</strong>e kann.<br />
(a Vanuzzi)<br />
Tu, il Curato?…<br />
VANUZZI<br />
(con largo gesto illustrativo)<br />
Sì, il Curato!<br />
IL BARBIERE<br />
(a Morbio)<br />
Tu, il Notaro?<br />
MORBIO<br />
Sì, il Notaro!<br />
IL BARBIERE<br />
(ad Aminta)<br />
Voi, la muta?<br />
Du den Pfarrer?<br />
VANUZZI<br />
Ich den Pfarrer!<br />
BARBIER<br />
Den Notarius!<br />
MORBIO<br />
Den Notarius!<br />
BARBIER<br />
Ihr die Stille!<br />
29