04.04.2014 Views

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />

grazia, sariano, in primo luogo…<br />

VANUZZI<br />

(interrompendo)<br />

Opino, mio Signor Collega, che noi si <strong>po</strong>ssa<br />

abbreviare le formalità di rito. <strong>La</strong> fama di cui<br />

gode Sir Morosus è trop<strong>po</strong> <strong>un</strong>iversale perché<br />

<strong>po</strong>ssa sussistere, al riguardo, dubbio alc<strong>un</strong>o;<br />

e per la pulzella Timidia testimoniano Mastro<br />

Tagliabarba e la onorata vedova Zimmerlein.<br />

Voglian gli s<strong>po</strong>si ed i testi firmare pria il patto<br />

nuziale, acciocché si osservino del tutto le<br />

leggi.<br />

Eheschließ<strong>un</strong>g, als da sind, primo…<br />

VANUZZI<br />

Ich glaube, Herr Kollega, wir kürzen die Formalitäten.<br />

Die Fama des Sir Morosus ist zu weltbekannt,<br />

<strong>un</strong>d für J<strong>un</strong>gfer Timida bürgen Meister<br />

Schneidebart <strong>un</strong>d die ehrsame Wittib Zimmerlein.<br />

Wollen die Brautwilligen <strong>un</strong>d die Zeugen<br />

vorerst noch den Pactus signieren, damit der<br />

Regula Genüge geschehen.<br />

(Morosus si avanza e sottoscrive)<br />

IL BARBIERE<br />

(leggendo, mentre il vegliardo firma)<br />

Sir Morosus, Commodoro!<br />

BARBIER<br />

Sir Morosus, Kommandeur…<br />

(Aminta firma anch’essa)<br />

IL BARBIERE<br />

(c.s.)<br />

Timidia.<br />

BARBIER<br />

Timida…<br />

(<strong>La</strong> Governante firma)<br />

IL BARBIERE<br />

(c.s.)<br />

Teodosia Zimmerlein, vedova. Ed, ora, io<br />

stesso: Pancrazio Tagliabarba.<br />

BARBIER<br />

Theodosia Zimmerlein, Wittib. Und n<strong>un</strong> ich<br />

selber: Pankratius Schneidebart.<br />

(firma)<br />

VANUZZI<br />

(quale Curato, con aria assai patetica)<br />

Or compio il sacro officio e v’impartisco il<br />

sacramentum matrimonii. Siete, entrambi<br />

decisi, d’innanzi a Dio e in presenza dei testi<br />

terreni, d’entrare nel santo stato matrimoniale?<br />

MOROSUS<br />

(rapidamente)<br />

Lo sono.<br />

VANUZZI<br />

So walt’ ich meines heil’gen Amtes, das sacramentum<br />

matrimonii zu vollziehen. Seid ihr<br />

beide entsclossen, vor Gottes Antlitz <strong>un</strong>d in<br />

irdischer Zeugenschaft dieser beiden in den<br />

heiligen Ehestand zu treten?<br />

MOROSUS<br />

Ich bin’s.<br />

(Aminta indugia, si confonde, tace)<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!