La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />
di virtuosa, brava gente;<br />
priva d’ogni infingimento,<br />
cuor sincero, cuore aperto,<br />
visse in mezzo ai miti agnelli,<br />
là, nei pascoli, sui prati,<br />
come <strong>un</strong> casto e puro fior.<br />
MOROSUS<br />
E… il tuo nome?<br />
IL BARBIERE<br />
(ris<strong>po</strong>ndendo per lei)<br />
Caterina.<br />
CARLOTTA<br />
(rozzamente)<br />
Manco p’a’ capa. Pecché dici ‘a buscia,<br />
Barbiè? Catarinella mi chiammo!<br />
schlichter Bauern einzig Kind,<br />
<strong>un</strong>belehrt in allen Künsten,<br />
fremd der lüge, der Verstell<strong>un</strong>g,<br />
wuchs sie zwischen sanften Lämmern<br />
auf den Wiesen, auf den Weiden<br />
selbst wie eine Blume auf.<br />
MOROSUS<br />
Und wie heißt du?<br />
BARBIER<br />
Katharina.<br />
CARLOTTA<br />
Ka Spur! Was lügst denn, Bazi, Kathi rufen’s<br />
mich alleweil.<br />
(al Barbiere che le fa cenno di tacere)<br />
Eh,… sì… pecché è ‘o vero! E io diceva buscie<br />
a nu signore accussì alliccatol…<br />
MOROSUS<br />
Vieni avanti!<br />
CARLOTTA<br />
Povera me! Che va trovanno? Me tene mente<br />
comme ‘o guido, quanno guarda a’ vacca<br />
prena! Ma che vo’ da me, <strong>po</strong>verella? E inutile!…<br />
N<strong>un</strong> ne voglio sapè!<br />
MOROSUS<br />
(stizzosamente al Barbiere)<br />
Già!… Lì, tra mezzo ai vitelli, s’è invitellata<br />
anch’essa! Mandala via!<br />
No, weil’s wahr is! I wer docht net mogeln vor<br />
so ein aufputzten Herrn!<br />
MOROSUS<br />
Tritt nur näher!<br />
CARLOTTA<br />
Oh mei! Was will er denn von mir? Wie der mi<br />
anglurt, genau wie bei <strong>un</strong>s der Jud die trächtige<br />
Sau. Was will er denn von mir? Ah mei, da geh<br />
i net zu!<br />
MOROSUS<br />
Die ist bei ihren Kälbern selbst zum Kalb<br />
geworden. Schaff sie wag!<br />
(Il Barbiere dà <strong>un</strong>a gomitata a Carlotta)<br />
CARLOTTA<br />
(con aria da sciocca)<br />
Ne,… me ne <strong>po</strong>zz’i’?<br />
MOROSUS<br />
(con rabbia)<br />
Sì… ppuo’ i’.<br />
CARLOTTA<br />
Derf i scho wieder gehn?<br />
MOROSUS<br />
Ja, du derfst!<br />
38