04.04.2014 Views

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />

vele da me… ma non so tener testa a costei!<br />

Quella m’uccide! Henry!… Come vuoi, tu che io<br />

viva con questo Satana in gonne? Meglio annegarsi!<br />

Meglio gittarsi nel Tamigi!<br />

HENRY<br />

Non temere! L’hai fatta, <strong>un</strong>a gran bestialità,<br />

più grossa di <strong>un</strong>’antenna di prua; ma non devi<br />

temer di nulla; ch’io saprò mettere tutto a<br />

<strong>po</strong>sto! Verranno domattina il Giudice e l’Avvocato;<br />

e, allora, tu <strong>po</strong>trai divorziare.<br />

MOROSUS<br />

(felice)<br />

O, fosse vero quel che tu dici!… Ben due candelabri<br />

d’oro vorrei offrire per la Chiesa; e dieci<br />

letti per l’Ospedale! Henry! Come <strong>un</strong> villan<br />

ribaldo agii nei tuoi riguardi; ma, d’ora in <strong>po</strong>i,<br />

se tu mi salvi, tutto quel ch’io <strong>po</strong>sseggo è roba<br />

tua… tutto… tutto; chè non ho più bisogno<br />

di nulla. <strong>La</strong> mia pace, voglio; la mia pace!…<br />

Pace!…<br />

HENRY<br />

Vo’ provvedere a p<strong>un</strong>tino. Tu sarai <strong>lib</strong>ero sin da<br />

domani.<br />

gegen die komm’ ich ich nicht auf. Die macht<br />

mich hin. Henry, wie soll ich’s ertragen, mit solchem<br />

Teufel zu leben! Lieber ins Wasser! lieber<br />

in die Themse!<br />

HENRY<br />

Keine Not! habt zwar eine Eselei begangen,<br />

höher als ein Mastbaum, aber sorgt Euch<br />

nicht, ich werde alles schon einrenken. Morgen<br />

bestell’ ich den Richter <strong>un</strong>d Advokaten, <strong>un</strong>d Ihn<br />

löst die Ehe wieder auf.<br />

MOROSUS<br />

Oh, wenn das möglich wär’: zwei silberne Kandelaber<br />

würd’ ich stiften für die Kirche, zehn<br />

Betten fürs Armenhaus! Henry, Henry, wie<br />

h<strong>un</strong>dsföttisch hab’ ich gegen dich gehandelt,<br />

aber jetzt, wenn du mich rettest, soll alles dir<br />

gehören, was ich habe, alles, alles, ich brauch’<br />

ja nichts mehr im Leben, meine Ruhe will ich<br />

haben, meine Ruhe, Ruhe!<br />

HENRY<br />

<strong>La</strong>ßt mich nur alles besorgen, mùorgen seid Ihr<br />

ein freier Mann<br />

(calmandolo)<br />

Ora, devi andare a dormire, caro zio; sembri<br />

molto stanco all’aspetto.<br />

MOROSUS<br />

lo sono a pezzi, credimi; costei m’ha spiaccicato<br />

come <strong>un</strong> nasello; m’ha cotto, stracotto,<br />

m’ha arrostito; ah! … non avrei creduto mai<br />

che <strong>un</strong> uomo dabbene <strong>po</strong>tesse ridursi come <strong>un</strong><br />

<strong>po</strong>vero cane, qual io mi sono!<br />

HENRY<br />

Dormici sopra; domani è tutto passato! Niente<br />

paura!<br />

MOROSUS<br />

E chi può dormire, con quella <strong>donna</strong> accanto?<br />

Ho gran paura! Preferisco star con la pipa<br />

accesa sovra <strong>un</strong> baril di <strong>po</strong>lvere!… Sì… ho gran<br />

paura, gran paura…<br />

HENRY<br />

Non temer di nulla! Va’ pure in camera tua e<br />

Aber n<strong>un</strong> geht zu Bette, Ohm, Ihr seht recht<br />

ermüdet aus.<br />

MOROSUS<br />

Ja, ganz zerbrochen fühl’ ich mich, sie hat mich<br />

platt gedrückt wie einen Schellfisch, sie hat<br />

mich geschmort, geröstet, ach, nie hätt’ ich<br />

gedacht, daß ein recht-schaffner Mann so ein<br />

armer H<strong>un</strong>d werden könnte, wie ich es bin.<br />

HENRY<br />

Überschlaft’s nur, <strong>un</strong>d morgen ist alles vorüber!<br />

MOROSUS<br />

Wie soll ich schlafen können mit der nebenan!<br />

lieber mit der brennenden Pfeife auf einem<br />

Pulverfaß – nein, ich fürchte mich… ich fürchte<br />

mich.<br />

HENRY<br />

Fürchtet Euch nicht! geht ruhig in Euer Zimmer,<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!