La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Strauss: Die schweigsame Frau - atto terzo<br />
MORBIO<br />
Un paio di battute di musica…<br />
FARFALLO<br />
Un’ultima leggera ronda…<br />
VANUZZI<br />
E così ci ritiriamo.<br />
CARLOTTA<br />
Facciamo <strong>un</strong> inchino…<br />
ISOTTA<br />
Una riverenza…<br />
VANUZZI<br />
Un augurio…<br />
FARFALLO<br />
Un’ultima parola…<br />
VANUZZI<br />
E <strong>po</strong>i silenzio, solo silenzio…<br />
MORBIO<br />
Ein paar Takte noch Musik…<br />
FARFALLO<br />
Eine letzte leise R<strong>un</strong>de…<br />
VANUZZI<br />
…Und schon ziehn wir <strong>un</strong>s zurück.<br />
CARLOTTA<br />
Einen Knicks noch…<br />
ISOTTA<br />
…Ein Verneigen…<br />
VANUZZI<br />
…Einen Gruß…<br />
FARFALLO<br />
…Ein letztes Wort…<br />
VANUZZI<br />
…Und dann Stille nur <strong>un</strong>d Schweigen…<br />
IL BARBIERE<br />
…e allora siam finalmente fuori.<br />
Scena ultima<br />
BARBIER<br />
…<strong>un</strong>d jetzt sind wir endlich fort.<br />
(Il Barbiere ha chiuso dietro di sè la <strong>po</strong>rta, <strong>un</strong> perfetto silenzioso commiato. Morosus con Aminta e Henry<br />
solo davanti al tavolo)<br />
MOROSUS<br />
MOROSUS<br />
(raggiante di felicità, ap<strong>po</strong>ggiato allo schienale della <strong>po</strong>ltrona)<br />
Come è bella certo, la musica - ma come è<br />
ancora più bella quando è passata!<br />
(beve <strong>un</strong> buon bicchier di vino e guarda a l<strong>un</strong>go Aminta)<br />
Wie schön ist doch die Musik – aber wie schön<br />
erst, wenn sie vorbei ist!<br />
Come meravigliosa è certamente <strong>un</strong>a giovane,<br />
<strong>silenziosa</strong> <strong>donna</strong> - ma come ancor più meraviglioso<br />
quando essa è la moglie di <strong>un</strong> altro!<br />
Come è bella certamente la vita, ma come è<br />
ancora più bella quando non si è matti e si vive<br />
in saggezza. Ah, miei bravi, mi avete curato in<br />
modo grandioso, e non mi sono mai sentito<br />
così felice…<br />
Wie w<strong>un</strong>derbar ist doch eine j<strong>un</strong>ge, schweigsame<br />
Frau – aber wie w<strong>un</strong>derbar erst, wenn<br />
sie die Frau eines andern bleibt! Wie schön ist<br />
doch das Leben – aber wie schön erst, wenn<br />
man kein Narr ist <strong>un</strong>d es zu leben weiß! Ah,<br />
meine Guten, großartig habt ihr mich kuriert,<br />
noch nie hab’ ich so glücklich mich gefühlt…<br />
(Si accende <strong>un</strong> pipa e soffia comodamente fuori il fumo)<br />
Ah, mi sento indescrivi<strong>bil</strong>mente bene. Solo<br />
Ach, ich fühle mich <strong>un</strong>beschreiblich wohl. Nur<br />
94